শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1395


ਵਜ਼ਾ ਪਸ ਬ ਕਾਰ ਆਜ਼ਮਾਈ ਕੁਨੇਮ ॥੧੫॥
vazaa pas b kaar aazamaaee kunem |15|

'কারণ যে একজন স্বাধীন প্রত্যয় ধারণ করে এবং বুদ্ধিমত্তার অধিকারী।'(15)

ਯਕੇ ਰਾ ਦਿਹਦ ਫ਼ੀਲ ਦਹਿ ਹਜ਼ਾਰ ਮਸਤ ॥
yake raa dihad feel deh hazaar masat |

একজন (রাজপুত্র), যিনি জ্ঞানী ছিলেন, তিনি তাদের (বীজ) তার বাড়িতে নিয়ে এসেছিলেন,

ਹਮਹ ਮਸਤੀਓ ਮਸਤ ਜ਼ੰਜੀਰ ਬਸਤ ॥੧੬॥
hamah masateeo masat zanjeer basat |16|

এবং ছোলার আরও একটি সম্পূর্ণ বীজ অর্জন করেছে।(16)

ਦਿਗ਼ਰ ਰਾ ਦਿਹਦ ਅਸਪ ਪਾ ਸਦ ਹਜ਼ਾਰ ॥
digar raa dihad asap paa sad hazaar |

ধারণা করা হয়েছিল যে তিনি বীজ বপন করবেন,

ਜ਼ਿ ਜ਼ਰ ਸਾਖ਼ਤਹ ਜ਼ੀਨ ਚੂੰ ਨਉ ਬਹਾਰ ॥੧੭॥
zi zar saakhatah zeen choon nau bahaar |17|

এবং এর মাধ্যমে তার বুদ্ধিমত্তা বিচার করা যেতে পারে।(17)

ਸਿਯਮ ਰਾ ਦਿਹਦ ਸ਼ੁਤਰ ਸਿ ਸਦ ਹਜ਼ਾਰ ॥
siyam raa dihad shutar si sad hazaar |

তিনি উভয় বীজ মাটিতে বপন করেছিলেন,

ਹਮਹ ਨੁਕਰਹ ਬਾਰੋ ਹਮਹ ਜ਼ਰ ਨਿਗਾਰ ॥੧੮॥
hamah nukarah baaro hamah zar nigaar |18|

এবং সর্বশক্তিমানের আশীর্বাদ কামনা করেছেন।(18)

ਚੁਅਮ ਰਾ ਦਿਹਦ ਮੁੰਗ ਯਕ ਨੁਖ਼ਦ ਨੀਮ ॥
chuam raa dihad mung yak nukhad neem |

ছয় মাস কেটে গেছে, যখন,

ਅਜ਼ਾ ਮਰਦ ਆਜ਼ਾਦ ਆਕਲ ਅਜ਼ੀਮ ॥੧੯॥
azaa marad aazaad aakal azeem |19|

নতুন ঋতুর ভোরের সাথে সাথে সবুজে ফুটেছে।(19)

ਬਿਯਾਵੁਰਦ ਪੁਰ ਅਕਲ ਖ਼ਾਨਹ ਕਜ਼ਾ ॥
biyaavurad pur akal khaanah kazaa |

তিনি দশ বছর ধরে প্রক্রিয়াটি পুনরাবৃত্তি করতে থাকেন,

ਦਿਗ਼ਰ ਨੀਮ ਨੁਖ਼ਦਸ਼ ਬ ਬਸਤਨ ਅਜ਼ਾ ॥੨੦॥
digar neem nukhadash b basatan azaa |20|

এবং দক্ষতার সাথে তাদের দেখাশোনা করে উৎপাদন বৃদ্ধি করেছে।(20)

ਹਮੀ ਖ਼ਾਸ਼ਤ ਕੋ ਤੁਖ਼ਮ ਰੇਜ਼ੀ ਕੁਨਦ ॥
hamee khaashat ko tukham rezee kunad |

দশ, বিশ বার বীজের পুনরাবৃত্তি করে,

ਖ਼ਿਰਦ ਆਜ਼ਮਾਯਸ਼ ਬਰੇਜ਼ੀ ਕੁਨਦ ॥੨੧॥
khirad aazamaayash barezee kunad |21|

তিনি প্রচুর শস্যের স্তূপ জমা করেছিলেন।(21)

ਦਫ਼ਨ ਕਰਦ ਹਰਦੋ ਜ਼ਮੀਂ ਅੰਦਰਾ ॥
dafan karad harado zameen andaraa |

এইভাবে তিনি প্রচুর পরিমাণে সম্পদ অর্জন করেছিলেন,

ਨਜ਼ਰ ਕਰਦ ਬਰ ਸ਼ੁਕਰ ਸਾਹਿਬ ਗਿਰਾ ॥੨੨॥
nazar karad bar shukar saahib giraa |22|

যা সেই শস্যের ঢিবি দিয়ে এসেছিল।(22)

ਚੁ ਸ਼ਸ਼ ਮਾਹਿ ਗੁਸ਼ਤੰਦ ਦਰਾ ਦਫ਼ਨਵਾਰ ॥
chu shash maeh gushatand daraa dafanavaar |

এই (টাকা) ব্যবহার করে তিনি দশ হাজার হাতি কিনেছিলেন,

ਪਦੀਦ ਆਮਦਹ ਸਬਜ਼ਹੇ ਨਉ ਬਹਾਰ ॥੨੩॥
padeed aamadah sabazahe nau bahaar |23|

যা পাহাড়ের মত উঁচু ছিল এবং নীল নদের জলের মত চলত।(23)

ਬਰੇਜ਼ੀਦ ਦਹਿ ਸਾਲ ਤੁਖ਼ਮੇ ਕਜ਼ਾ ॥
barezeed deh saal tukhame kazaa |

এছাড়াও তিনি পাঁচ হাজার ঘোড়া কিনেছিলেন,

ਬ ਪਰਵਰਦਹ ਓਰਾ ਬੁਰੀਦਨ ਅਜ਼ਾ ॥੨੪॥
b paravaradah oraa bureedan azaa |24|

যার কাছে সোনার জিন এবং রূপার ফাঁদ ছিল।(24)

ਬਰੇਜ਼ੀ ਦਹੇ ਬੀਸਤ ਬਾਰਸ਼ ਅਜ਼ੋ ॥
barezee dahe beesat baarash azo |

তিন হাজার উট, যা তিনি অর্জন করেছিলেন,

ਬਸੇ ਗਸ਼ਤਹ ਖ਼ਰਵਾਰ ਦਾਨਹ ਅਜ਼ੋ ॥੨੫॥
base gashatah kharavaar daanah azo |25|

তাদের সবার পিঠে সোনা ও রৌপ্য ভর্তি ব্যাগ ছিল।(25)

ਚੁਨਾ ਜ਼ਿਯਾਦਹ ਸ਼ੁਦ ਦਉਲਤੇ ਦਿਲ ਕਰਾਰ ॥
chunaa ziyaadah shud daulate dil karaar |

এক বীজের মধ্য দিয়ে আর্থিক শক্তি আসায়,

ਕਜ਼ੋ ਦਾਨਹ ਸ਼ੁਦ ਦਾਨਹਾਏ ਅੰਬਾਰ ॥੨੬॥
kazo daanah shud daanahaae anbaar |26|

তিনি দিল্লী নামে একটি নতুন শহরে বসবাস করতেন।(26)

ਖ਼ਰੀਦਹ ਅਜ਼ਾ ਨਕਦ ਦਹਿ ਹਜ਼ਾਰ ਫ਼ੀਲ ॥
khareedah azaa nakad deh hazaar feel |

এবং মুগ বীজের মাধ্যমে যে অর্থ আসছে তা তিনি মুং নগরীকে সমৃদ্ধ করেছেন,