শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 87


ਮਾਰੇ ਦੇਵੀ ਘੋਟਿ ਸੁਭਟ ਕਟਕ ਕੇ ਬਿਕਟ ਅਤਿ ॥੧੧੭॥
maare devee ghott subhatt kattak ke bikatt at |117|

যে দেবী খুব মহান বীরদের হত্যা করেছেন, হত্যা করা কঠিন। 117।,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা,

ਰਾਜ ਗਾਤ ਕੇ ਬਾਤਿ ਇਹ ਕਹੀ ਜੁ ਤਾਹੀ ਠਉਰ ॥
raaj gaat ke baat ih kahee ju taahee tthaur |

রাজা একই জায়গায় এই কথাগুলো বললেন,

ਮਰਿਹੋ ਜੀਅਤਿ ਨ ਛਾਡਿ ਹੋ ਕਹਿਓ ਸਤਿ ਨਹਿ ਅਉਰ ॥੧੧੮॥
mariho jeeat na chhaadd ho kahio sat neh aaur |118|

আমি সত্য ছাড়া আর কিছুই বলছি না যে আমি তাকে বাঁচতে দেব না।

ਤੁੰਡ ਸੁੰਭ ਕੇ ਚੰਡਿਕਾ ਚਢਿ ਬੋਲੀ ਇਹ ਭਾਇ ॥
tundd sunbh ke chanddikaa chadt bolee ih bhaae |

এই কথাগুলি সুম্ভের জিহ্বায় উপবিষ্ট চণ্ডিকা নিজেই উচ্চারণ করেছিলেন।

ਮਾਨੋ ਆਪਨੀ ਮ੍ਰਿਤ ਕੋ ਲੀਨੋ ਅਸੁਰ ਬੁਲਾਇ ॥੧੧੯॥
maano aapanee mrit ko leeno asur bulaae |119|

দেখে মনে হচ্ছিল দানব নিজেই নিজের মৃত্যুকে আমন্ত্রণ জানিয়েছে।

ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਸੁ ਦੁਹੂੰ ਮਿਲ ਬੈਠਿ ਮੰਤ੍ਰ ਤਬ ਕੀਨ ॥
sunbh nisunbh su duhoon mil baitth mantr tab keen |

সুম্ভ ও নিসুম্ভ দুজনেই একসাথে বসে সিদ্ধান্ত নিল,

ਸੈਨਾ ਸਕਲ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ਸੁਭਟ ਬੀਰ ਚੁਨ ਲੀਨ ॥੧੨੦॥
sainaa sakal bulaae kai subhatt beer chun leen |120|

যাতে পুরো সেনাবাহিনীকে ডাকা হয় এবং চণ্ডীর সাথে যুদ্ধের জন্য একজন দুর্দান্ত বীর নির্বাচন করা হয়।120।,

ਰਕਤਬੀਜ ਕੋ ਭੇਜੀਏ ਮੰਤ੍ਰਨ ਕਹੀ ਬਿਚਾਰ ॥
rakatabeej ko bhejee mantran kahee bichaar |

মন্ত্রীরা রক্তবিজকে (উদ্দেশ্যে) পাঠানোর পরামর্শ দেন,

ਪਾਥਰ ਜਿਉ ਗਿਰਿ ਡਾਰ ਕੇ ਚੰਡਹਿ ਹਨੈ ਹਕਾਰਿ ॥੧੨੧॥
paathar jiau gir ddaar ke chanddeh hanai hakaar |121|

চণ্ডীকে চ্যালেঞ্জ করে পাহাড় থেকে পাথরের মতো ছুড়ে মেরে ফেলবেন।

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

সোরথা,

ਭੇਜੋ ਕੋਊ ਦੂਤ ਗ੍ਰਹ ਤੇ ਲਿਆਵੈ ਤਾਹਿ ਕੋ ॥
bhejo koaoo doot grah te liaavai taeh ko |

তাকে তার বাড়ি থেকে ডাকার জন্য কিছু বার্তাবাহক পাঠানো হতে পারে।

ਜੀਤਿਓ ਜਿਨਿ ਪੁਰਹੂਤ ਭੁਜਬਲਿ ਜਾ ਕੇ ਅਮਿਤ ਹੈ ॥੧੨੨॥
jeetio jin purahoot bhujabal jaa ke amit hai |122|

তিনি তাঁর সীমাহীন অস্ত্র শক্তি দিয়ে ইন্দ্রকে জয় করেছিলেন। 122।,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা।,

ਸ੍ਰੋਣਤ ਬਿੰਦ ਪੈ ਦੈਤ ਇਕੁ ਗਇਓ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
sronat bind pai dait ik geio karee aradaas |

এক রাক্ষস রক্তবিজের বাড়িতে গিয়ে অনুরোধ করল,

ਰਾਜ ਬੁਲਾਵਤ ਸਭਾ ਮੈ ਬੇਗ ਚਲੋ ਤਿਹ ਪਾਸਿ ॥੧੨੩॥
raaj bulaavat sabhaa mai beg chalo tih paas |123|

তোমাকে রাজদরবারে তলব করা হয়েছে, খুব দ্রুত হাজির হও।���123।,

ਰਕਤ ਬੀਜ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁੰਭ ਕੋ ਕੀਨੋ ਆਨਿ ਪ੍ਰਨਾਮ ॥
rakat beej nrip sunbh ko keeno aan pranaam |

রক্তবিজ এসে রাজার সামনে প্রণাম করল।

ਅਸੁਰ ਸਭਾ ਮਧਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਕਹਿਓ ਕਰਹੁ ਮਮ ਕਾਮ ॥੧੨੪॥
asur sabhaa madh bhaau kar kahio karahu mam kaam |124|

যথাযথ শ্রদ্ধার সাথে, তিনি আদালতে বললেন, ‘আমাকে বলুন, আমি কী করতে পারি?���124।,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

স্বয়্যা,

ਸ੍ਰਉਣਤ ਬਿੰਦ ਕੋ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਬੁਲਾਇ ਬੈਠਾਇ ਕੈ ਆਦਰੁ ਕੀਨੋ ॥
sraunat bind ko sunbh nisunbh bulaae baitthaae kai aadar keeno |

সুম্ভ ও নিসুম্ভ তাদের উপস্থিতিতে রক্তবিজকে ডেকে সম্মানের সাথে আসন প্রদান করেন।

ਦੈ ਸਿਰਤਾਜ ਬਡੇ ਗਜਰਾਜ ਸੁ ਬਾਜ ਦਏ ਰਿਝਵਾਇ ਕੈ ਲੀਨੋ ॥
dai sirataaj badde gajaraaj su baaj de rijhavaae kai leeno |

তিনি তাঁর মাথার মুকুট ছিলেন এবং হাতি ও ঘোড়া দিয়েছিলেন, যা তিনি আনন্দের সাথে গ্রহণ করেছিলেন।

ਪਾਨ ਲੈ ਦੈਤ ਕਹੀ ਇਹ ਚੰਡ ਕੋ ਰੁੰਡ ਕਰੋ ਅਬ ਮੁੰਡ ਬਿਹੀਨੋ ॥
paan lai dait kahee ih chandd ko rundd karo ab mundd biheeno |

পান গ্রহণের পর রক্তবীজ বললেন, আমি অবিলম্বে চণ্ডিকার কাণ্ড থেকে মস্তকটি আলাদা করব।

ਐਸੇ ਕਹਿਓ ਤਿਨ ਮਧਿ ਸਭਾ ਨ੍ਰਿਪ ਰੀਝ ਕੈ ਮੇਘ ਅਡੰਬਰ ਦੀਨੋ ॥੧੨੫॥
aaise kahio tin madh sabhaa nrip reejh kai megh addanbar deeno |125|

যখন তিনি সমাবেশের সামনে এই কথাগুলি বললেন, তখন রাজা খুশি হয়ে তাকে একটি ভয়ঙ্কর বজ্রধ্বনি এবং একটি ছাউনি দিয়েছিলেন।

ਸ੍ਰੋਣਤ ਬਿੰਦ ਕੋ ਸੁੰਭ ਨਿਸੁੰਭ ਕਹਿਓ ਤੁਮ ਜਾਹੁ ਮਹਾ ਦਲੁ ਲੈ ਕੈ ॥
sronat bind ko sunbh nisunbh kahio tum jaahu mahaa dal lai kai |

সুম্ভ ও নিসুম্ভ বলল, এখন যাও, তোমার সাথে বিশাল সৈন্যদল নিয়ে যাও।