শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1169


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਮਤੀ ਲਹੌਰ ਤਹਾ ਤ੍ਰਿਯ ਸੁਨੀ ॥
matee lahauar tahaa triy sunee |

লাহোর মাতি নামে এক ছত্রানী মহিলা সেখানে শুনতেন

ਛਤ੍ਰਾਨੀ ਬੁਧਿ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਗੁਨੀ ॥
chhatraanee budh bahu bidh gunee |

যিনি অত্যন্ত বুদ্ধিমান ও গুণী ছিলেন।

ਏਕ ਪੁਰਖ ਤਬ ਤਾਹਿ ਬਰਤ ਭਯੋ ॥
ek purakh tab taeh barat bhayo |

একজন লোক তাকে বিয়ে করেছে

ਅਨਿਕ ਭਾਤ ਕੇ ਭੋਗ ਕਰਤ ਭਯੋ ॥੨॥
anik bhaat ke bhog karat bhayo |2|

এবং তার সাথে অনেক ধরনের প্রীতি পালন করেছেন। 2.

ਤਿਹ ਵਹੁ ਛਾਡਿ ਪਿਤਾ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
tih vahu chhaadd pitaa grih aayo |

সে (মহিলা) তার বাবার বাড়িতে এসেছিল

ਔਰ ਠੌਰ ਕਹ ਆਪ ਸਿਧਾਯੋ ॥
aauar tthauar kah aap sidhaayo |

এবং তিনি নিজে অন্য জায়গায় চলে গেলেন।

ਮਲਕ ਨਾਮ ਤਿਹ ਕੇ ਘਰ ਰਹਾ ॥
malak naam tih ke ghar rahaa |

তার বাড়িতে মালাক নামে এক ব্যক্তি বাস করতেন।

ਕੇਲ ਕਰਨ ਤਾ ਸੌ ਤ੍ਰਿਯ ਚਹਾ ॥੩॥
kel karan taa sau triy chahaa |3|

মহিলাটি তার সাথে খেলতে চেয়েছিল। 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਸੌ ਤ੍ਰਿਯ ਭੋਗੁ ਕਮਾਇਯੋ ॥
bhaat bhaat taa sau triy bhog kamaaeiyo |

মহিলা তাকে নানাভাবে প্ররোচিত করে।

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਿਹ ਸਾਥ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਇਯੋ ॥
lapatt lapatt tih saath adhik sukh paaeiyo |

তাকে জড়িয়ে ধরে অনেক সুখ পেলাম।

ਜਬ ਤਿਹ ਰਹਾ ਅਧਾਨ ਤਬੈ ਤ੍ਰਿਯ ਯੌ ਕਿਯੋ ॥
jab tih rahaa adhaan tabai triy yau kiyo |

মহিলাটি গর্ভবতী হলে সে এমন করল।

ਹੋ ਜਹਾ ਹੁਤੋ ਤਿਹ ਨਾਥ ਤਹੀ ਕੋ ਮਗੁ ਲਿਯੋ ॥੪॥
ho jahaa huto tih naath tahee ko mag liyo |4|

স্বামী যেখানে থাকতেন, সেখান থেকে রাস্তা নেওয়া হয়েছে। 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਬਿਨੁ ਪਿਯ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਦੁਖ ਪਾਯੋ ॥
bin piy mai at hee dukh paayo |

(স্বামী একসাথে বলতে লাগলেন) হে প্রিয়! (তুমি) ছাড়া আমার অনেক কষ্ট হয়েছে

ਤਾ ਤੇ ਮੁਰ ਤਨ ਅਧਿਕ ਅਕੁਲਾਯੋ ॥
taa te mur tan adhik akulaayo |

আর তাই আমার শরীরটা খুব খারাপ হয়ে গেছে।

ਬਿਨੁ ਪੂਛੇ ਤਾ ਤੇ ਮੈ ਆਈ ॥
bin poochhe taa te mai aaee |

সেজন্য না চাইতেই এসেছি।

ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਮੋ ਤੇ ਰਹਿਯੋ ਨ ਜਾਈ ॥੫॥
tum bin mo te rahiyo na jaaee |5|

আমি তোমাকে ছাড়া যেতে পারব না। 5.

ਤ੍ਰਿਯ ਆਏ ਪਤਿ ਅਤਿ ਸੁਖ ਪਾਯੋ ॥
triy aae pat at sukh paayo |

মহিলার আগমনে স্বামী অনেক সুখ পান

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਸੌ ਲਪਟਾਯੋ ॥
bhaat bhaat taa sau lapattaayo |

এবং তাকে ঘনিষ্ঠভাবে আঁকড়ে ধরে।

ਤਬ ਤਾ ਸੌ ਐਸੇ ਤਿਨ ਕਹਾ ॥
tab taa sau aaise tin kahaa |

তখন সে (মহিলা) তাকে (স্বামীকে) এভাবে বলল

ਤੁਹਿ ਤੇ ਗਰਭ ਨਾਥ ਮੁਹਿ ਰਹਾ ॥੬॥
tuhi te garabh naath muhi rahaa |6|

যে হে নাথ! তোমার থেকে আমি গর্ভবতী হয়েছি। 6.

ਤੁਮਰੇ ਪੀਯ ਪ੍ਰੇਮ ਪੈ ਪਾਗੀ ॥
tumare peey prem pai paagee |

ওহ প্রিয়! তোমার ভালোবাসায় আমি পুরোপুরি মগ্ন

ਇਸਕ ਤਿਹਾਰੇ ਸੌ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥
eisak tihaare sau anuraagee |

আর আমি তোমার প্রেমে পড়ে গেছি।

ਤਿਹ ਠਾ ਮੋ ਤੇ ਰਹਾ ਨ ਗਯੋ ॥
tih tthaa mo te rahaa na gayo |

আমি সেই জায়গা ছেড়ে যাইনি।

ਤਾ ਤੇ ਤੋਰ ਮਿਲਨ ਪਥ ਲਯੋ ॥੭॥
taa te tor milan path layo |7|

তাই তোমার সাথে দেখা করার রাস্তা ধরেছি। 7.

ਅਬ ਜੋ ਕਹੋ ਕਰੌਂ ਮੈ ਸੋਈ ॥
ab jo kaho karauan mai soee |

এখন তুমি যা বলবে তাই করব

ਮਹਾਰਾਜ ਕਹ ਜਿਯ ਸੁਖ ਹੋਈ ॥
mahaaraaj kah jiy sukh hoee |

(যাতে আমার) প্রভু জি খুশি হন।

ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਚਹੌ ਤੌ ਮਾਰੋ ॥
kaadt kripaan chahau tau maaro |

তুমি চাইলে কিরপান বের করে আমাকে মেরে ফেলো

ਆਪਨ ਤੇ ਮੁਹਿ ਜੁਦਾ ਨ ਡਾਰੋ ॥੮॥
aapan te muhi judaa na ddaaro |8|

তবে নিজের থেকে আলাদা হবেন না। 8.

ਯਹ ਜੜ ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਹਰਖਯੋ ॥
yah jarr bachan sunat harakhayo |

(নারীর) কথা শুনে এই বোকা খুশি হয়ে গেল

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਪਾਵਤ ਭਯੋ ॥
bhed abhed na paavat bhayo |

আর ভেদ আভেদ কিছুই বুঝতে পারল না।

ਯਾ ਕਹ ਹਮ ਤੇ ਰਹਾ ਅਧਾਨਾ ॥
yaa kah ham te rahaa adhaanaa |

তারা বলতে শুরু করে যে আমি গর্ভবতী।

ਮਨ ਮਹਿ ਐਸੇ ਕਿਯਾ ਪ੍ਰਮਾਨਾ ॥੯॥
man meh aaise kiyaa pramaanaa |9|

এভাবে (তিনি) মনে মনে তা গ্রহণ করেছেন। 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਨਵ ਮਾਸਨ ਬੀਤੇ ਸੁਤਾ ਜਨਤ ਭਈ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋਇ ॥
nav maasan beete sutaa janat bhee triy soe |

নয় মাস পর ওই মহিলা একটি মেয়ের জন্ম দেন।

ਜੜ ਅਪਨੀ ਦੁਹਿਤਾ ਲਖੀ ਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ਕੋਇ ॥੧੦॥੧॥
jarr apanee duhitaa lakhee bhed na paayo koe |10|1|

সেই বোকা ভেবেছিল এটা তার মেয়ে এবং পার্থক্য বলতে পারেনি। 10.1।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਪਚਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੫੫॥੪੭੯੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau pachapan charitr samaapatam sat subham sat |255|4792|afajoon|

এখানে শ্রীচরিত্রপাখ্যানের ত্রিয়া চরিত্রের মন্ত্রী ভূপ সংবাদের 255 তম চরিত্রের সমাপ্তি, সবই শুভ। 255.4792। যায়

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਭਨਿਯਤ ਏਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੀ ਦਾਰਾ ॥
bhaniyat ek nripat kee daaraa |

একটি অনন্য ফর্ম সঙ্গে একটি ছবি গ্যালারি

ਚਿਤ੍ਰ ਮੰਜਰੀ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
chitr manjaree roop apaaraa |

এক রাজার স্ত্রী বলে কথা।

ਕਾਨ ਨ ਸੁਨੀ ਨ ਆਂਖਿਨ ਹੇਰੀ ॥
kaan na sunee na aankhin heree |

সেই মহিলার এমন সৌন্দর্য ছিল

ਜੈਸੀ ਪ੍ਰਭਾ ਕੁਅਰਿ ਤਿਹ ਕੇਰੀ ॥੧॥
jaisee prabhaa kuar tih keree |1|

যা কানে শোনেনি, চোখেও দেখেনি। 1.

ਅਘਟ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਠਾ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
aghatt singh tih tthaa ko raajaa |

সেখানকার রাজা ছিলেন আঘাট সিং

ਜਾ ਸਮ ਔਰ ਨ ਬਿਧਨਾ ਸਾਜਾ ॥
jaa sam aauar na bidhanaa saajaa |

যার মত বিদাত আর কেউ তৈরি করেনি।

ਵਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਵਹੀ ਕਹ ਸੋਹੀ ॥
vaa kee prabhaa vahee kah sohee |

তার দীপ্তি তাকে শোভিত করেছিল।

ਲਖਿ ਦੁਤਿ ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਮੋਹੀ ॥੨॥
lakh dut suree aasuree mohee |2|

(তাঁর) সৌন্দর্য দেখে সমস্ত দেবতা নারী ও অসুর নারীরা মুগ্ধ হয়ে গেল। 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਨਰੀ ਨਾਗਨੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਬਾਰਿ ॥
naree naaganee kinranee suree aasuree baar |

মানুখ, নাগ, কিন্নর, দেব ও দানবদের স্ত্রী

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਤਿਹ ਰਾਇ ਕੋ ਅਟਕਤ ਭਈ ਨਿਹਾਰ ॥੩॥
adhik roop tih raae ko attakat bhee nihaar |3|

সেই রাজার রূপ দেখে তারা তার কাছে আটকে যেত। 3.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਆਖੇਟਕ ਸੌ ਤਾ ਕੋ ਅਤਿ ਹਿਤ ॥
aakhettak sau taa ko at hit |

শিকারে তার খুব আগ্রহ ছিল

ਰਾਜ ਸਾਜ ਮਹਿ ਰਾਖਤ ਨਹਿ ਚਿਤ ॥
raaj saaj meh raakhat neh chit |

আর তিনি রাজনীতিতে আগ্রহী ছিলেন না।

ਜਾਤ ਹੁਤੋ ਬਨ ਮ੍ਰਿਗ ਉਠਿ ਧਾਵਾ ॥
jaat huto ban mrig utth dhaavaa |

বনে যাওয়ার সময় একটি হরিণ উঠে পালিয়ে গেল।

ਤਾ ਪਾਛੇ ਤਿਨ ਤੁਰੈ ਧਵਾਵਾ ॥੪॥
taa paachhe tin turai dhavaavaa |4|

তার পর সে ঘোড়া চালাল। 4.

ਜਾਤ ਜਾਤ ਜੋਜਨ ਬਹੁ ਗਯੋ ॥
jaat jaat jojan bahu gayo |

সে (হরিণ) মহা পরিকল্পনা করে পালিয়ে গেল।

ਪਾਛਾ ਤਜਤ ਨ ਮ੍ਰਿਗ ਨ੍ਰਿਪ ਭਯੋ ॥
paachhaa tajat na mrig nrip bhayo |

এমনকি রাজাও সেই ভূতকে অনুসরণ করেননি।

ਮਹਾ ਗਹਿਰ ਬਨ ਤਹ ਇਕ ਲਹਾ ॥
mahaa gahir ban tah ik lahaa |

তিনি একটি খুব ঘন খোঁপা দেখতে পেলেন।

ਘੋਰ ਭਯਾਨਕ ਜਾਤ ਨ ਕਹਾ ॥੫॥
ghor bhayaanak jaat na kahaa |5|

(তার) জঘন্য রূপ বর্ণনা করা যায় না।

ਸਾਲ ਤਮਾਲ ਜਹਾ ਦ੍ਰੁਮ ਭਾਰੇ ॥
saal tamaal jahaa drum bhaare |

সেখানে সাল, তমাল ইত্যাদি অনেক বড় ব্রীচ

ਨਿੰਬੂ ਕਦਮ ਸੁ ਬਟ ਜਟਿਯਾਰੇ ॥
ninboo kadam su batt jattiyaare |

লেবু, কদম, জটা বট,

ਨਾਰੰਜੀ ਮੀਠਾ ਬਹੁ ਲਗੇ ॥
naaranjee meetthaa bahu lage |

কমলা, মিষ্টি লাগানো হয়েছিল

ਬਿਬਿਧ ਪ੍ਰਕਾਰ ਰਸਨ ਸੌ ਪਗੇ ॥੬॥
bibidh prakaar rasan sau page |6|

আর (তাদের ফল) ছিল বহু প্রকার রসে পরিপূর্ণ। 6.

ਪੀਪਰ ਤਾਰ ਖਜੂਰੈਂ ਜਹਾ ॥
peepar taar khajoorain jahaa |

ছিল পিপল, তালপাতা ও তালপাতা

ਸ੍ਰੀਫਲ ਸਾਲ ਸਿਰਾਰੀ ਤਹਾ ॥
sreefal saal siraaree tahaa |

আর শ্রীফল, শাল ও সিরারি গাছও ছিল।

ਜੁਗਲ ਜਾਮਨੂੰ ਜਹਾ ਬਿਰਾਜੈਂ ॥
jugal jaamanoo jahaa biraajain |

জামন ব্রিচ দুই ধরনের ছিল

ਨਰਿਯਰ ਨਾਰ ਨਾਰੰਗੀ ਰਾਜੈਂ ॥੭॥
nariyar naar naarangee raajain |7|

আর নারকেল, ডালিম ও কমলা গাছ শোভা পাচ্ছে।

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਨਰਗਿਸ ਔਰ ਗੁਲਾਬ ਕੇ ਫੂਲ ਫੁਲੇ ਜਿਹ ਠੌਰ ॥
naragis aauar gulaab ke fool fule jih tthauar |

সেই জায়গায় নার্সিসাস আর গোলাপ ফুল ফুটেছিল।

ਨੰਦਨ ਬਨ ਸੌ ਨਿਰਖਿਯੈ ਜਾ ਸਮ ਕਹੂੰ ਨ ਔਰ ॥੮॥
nandan ban sau nirakhiyai jaa sam kahoon na aauar |8|

তিনি নন্দন বুনের মতো দেখতে ছিলেন অন্য কারো মতো।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ: