শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1287


ਬੀਰਮ ਤੀਰ ਵਜੀਰ ਪਠਾਯੋ ॥
beeram teer vajeer patthaayo |

রাজা বিরাম দেবের কাছে একজন উজির পাঠালেন।

ਸਾਹ ਕਹਿਯੋ ਤਿਹ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
saah kahiyo tih taeh sunaayo |

(যা) রাজা বলেছিলেন, (একই) উজির তাকে বর্ণনা করেছিলেন।

ਹਮਰੇ ਦੀਨ ਪ੍ਰਥਮ ਤੁਮ ਆਵਹੁ ॥
hamare deen pratham tum aavahu |

আগে তুমি আমাদের ধর্মে প্রবেশ কর।

ਬਹੁਰਿ ਦਿਲਿਸ ਕੀ ਸੁਤਾ ਬਿਯਾਵਹੁ ॥੧੫॥
bahur dilis kee sutaa biyaavahu |15|

অতঃপর দিল্লীর রাজার কন্যাকে বিয়ে কর। 15।

ਬੀਰਮ ਦੇਵ ਕਹਾ ਨਹਿ ਮਾਨਾ ॥
beeram dev kahaa neh maanaa |

বিরাম দেব তার অনুরোধ গ্রহণ করেননি

ਕਰਿਯੋ ਆਪਨੇ ਦੇਸ ਪਯਾਨਾ ॥
kariyo aapane des payaanaa |

এবং নিজ দেশে চলে গেলেন।

ਪ੍ਰਾਤੇ ਖਬਰਿ ਦਿਲਿਸ ਜਬ ਪਾਈ ॥
praate khabar dilis jab paaee |

সকালে রাজা খবর পেলেন,

ਅਮਿਤਿ ਸੈਨ ਅਰਿ ਗਹਨ ਪਠਾਈ ॥੧੬॥
amit sain ar gahan patthaaee |16|

তাই শত্রুকে ধরার জন্য একটি বিশাল বাহিনী পাঠানো হয়েছিল। 16.

ਬੀਰਮ ਦੇਵ ਖਬਰਿ ਜਬ ਪਾਈ ॥
beeram dev khabar jab paaee |

বিরাম দেব যখন এই কথা জানতে পারলেন,

ਪਲਟ ਕਰੀ ਤਿਨ ਸਾਥ ਲਰਾਈ ॥
palatt karee tin saath laraaee |

তাই তিনি ফিরে এসে তাদের সাথে যুদ্ধ করলেন।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਭਾਰੀ ਭਟ ਘਾਏ ॥
bhaat bhaat bhaaree bhatt ghaae |

(তিনি) অনেক মহান যোদ্ধাকে হত্যা করেছিলেন

ਤਹਾ ਨ ਟਿਕੇ ਤਵਨ ਕੇ ਪਾਏ ॥੧੭॥
tahaa na ttike tavan ke paae |17|

এবং সেখানে তাদের পা দাঁড়াতে পারে না। 17.

ਕਾਧਲ ਵਤ ਰਾਜਾ ਥੋ ਜਹਾ ॥
kaadhal vat raajaa tho jahaa |

যেখানে কান্ধলভাত নামে এক রাজা রাজত্ব করতেন,

ਬੀਰਮ ਦੇਵ ਜਾਤ ਭਯੋ ਤਹਾ ॥
beeram dev jaat bhayo tahaa |

বিরাম দেব সেখানে গেলেন।

ਕਾਧਲ ਦੇ ਆਗੇ ਜਹਾ ਰਾਨੀ ॥
kaadhal de aage jahaa raanee |

পরবর্তী রাজার কান্ধল (দেই) নামে এক রানী ছিলেন

ਰੂਪਵਾਨ ਗੁਨਵਾਨ ਸ੍ਯਾਨੀ ॥੧੮॥
roopavaan gunavaan sayaanee |18|

যিনি ছিলেন অত্যন্ত সুদর্শন, গুণী ও জ্ঞানী। 18.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਕਾਧਲ ਦੇ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰਿ ਕੈ ॥
kaadhal de raanee tih roop nihaar kai |

কান্ধল দেই রানী তার রূপ দেখে

ਗਿਰੀ ਧਰਨਿ ਕੇ ਭੀਤਰ ਹਿਯੇ ਬਿਚਾਰਿ ਕੈ ॥
giree dharan ke bheetar hiye bichaar kai |

সে মাটিতে পড়ে মনে মনে ভাবতে লাগল

ਐਸੋ ਇਕ ਪਲ ਕੁਅਰ ਜੁ ਭੇਟਨ ਪਾਈਯੈ ॥
aaiso ik pal kuar ju bhettan paaeeyai |

এমন রাজকুমারের সঙ্গে যদি ক্ষণিকের জন্যও দেখা হয়

ਹੋ ਜਨਮ ਪਚਾਸਿਕ ਲੌ ਸਖੀ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਯੈ ॥੧੯॥
ho janam pachaasik lau sakhee bal bal jaaeeyai |19|

তাই হে সখী! পঞ্চাশ জন্ম তার থেকে দূরে থাকুক। 19.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਜਾਇ ਸਖੀ ਬੀਰਮ ਦੇ ਪਾਸਾ ॥
jaae sakhee beeram de paasaa |

(তিনি) সখী বিরাম দেবের কাছে গেলেন

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸਾਥ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਾ ॥
eih bidh saath karee aradaasaa |

এবং তিনি এইভাবে ভিক্ষা করলেন

ਕੈ ਤੁਮ ਕਾਧਲ ਦੇ ਕੋ ਭਜੋ ॥
kai tum kaadhal de ko bhajo |

যে হয় আপনি কান্ধল দেই (রাণী) এর সাথে একত্রিত হন।

ਕੈ ਇਹ ਦੇਸ ਹਮਾਰੋ ਤਜੋ ॥੨੦॥
kai ih des hamaaro tajo |20|

নয়তো আমাদের দেশ ছেড়ে চলে যাও। 20।

ਪਾਛੇ ਲਗੀ ਫੌਜ ਤਿਨ ਮਾਨੀ ॥
paachhe lagee fauaj tin maanee |

তিনি ভেবেছিলেন যে (আমার) পিছনে একটি সেনাবাহিনী রয়েছে।

ਦੁਤਿਯ ਰਹਨ ਕੀ ਠੌਰ ਨ ਜਾਨੀ ॥
dutiy rahan kee tthauar na jaanee |

আর অন্য কোন থাকার জায়গা নেই।

ਤਾ ਕੋ ਦੇਸ ਤਰੁਨਿ ਨਹਿ ਤਜੋ ॥
taa ko des tarun neh tajo |

(তাই বিরাম দেব সখীর মাধ্যমে পাঠালেন যে আমি) সেই নারীর দেশ ছাড়ব না

ਕਾਧਲ ਦੇ ਰਾਨੀ ਕਹ ਭਜੋ ॥੨੧॥
kaadhal de raanee kah bhajo |21|

আর কান্ধল দেই রাণীর সাথে মিলন করব। 21।

ਰਾਨੀ ਰਮੀ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਭੋਗਾ ॥
raanee ramee mitr ke bhogaa |

রানী তার বন্ধুর সাথে যোগ দিল

ਚਿਤ ਕੇ ਦਏ ਤ੍ਯਾਗਿ ਸਭ ਸੋਗਾ ॥
chit ke de tayaag sabh sogaa |

এবং চিতের সমস্ত দুঃখ দূর করে।

ਤਬ ਲਗਿ ਲਿਖੋ ਸਾਹ ਕੋ ਆਯੋ ॥
tab lag likho saah ko aayo |

ততক্ষণে রাজার লিখিত (অনুমতি) এলো

ਬਾਚਿ ਮੰਤ੍ਰਿਯਨ ਭਾਖਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥੨੨॥
baach mantriyan bhaakh sunaayo |22|

যা মন্ত্রীরা পড়ে শোনান। 22।

ਲਿਖਿ ਸੁ ਲਿਖਾ ਮਹਿ ਯਹੈ ਪਠਾਈ ॥
likh su likhaa meh yahai patthaaee |

ওই পারমিটেও একই কথা লিখে পাঠানো হয়েছিল

ਔਰ ਬਾਤ ਦੂਜੀ ਨ ਜਨਾਈ ॥
aauar baat doojee na janaaee |

আর কিছু বলল না।

ਕੈ ਬੀਰਮ ਕਹ ਬਾਧਿ ਪਠਾਵਹੁ ॥
kai beeram kah baadh patthaavahu |

হয় বিরাম দেবকে বেঁধে (আমার কাছে) পাঠাও।

ਕੈ ਮੇਰੇ ਸੰਗ ਜੁਧ ਮਚਾਵਹੁ ॥੨੩॥
kai mere sang judh machaavahu |23|

অথবা আমার সাথে যুদ্ধ কর। 23।

ਰਾਨੀ ਬਾਧਿ ਨ ਬੀਰਮ ਦਯੋ ॥
raanee baadh na beeram dayo |

বিরাম দেবকে বেঁধে পাঠালেন না রানী

ਪਹਿਰ ਕੌਚ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਯੋ ॥
pahir kauach dundabhee bajayo |

আর বর্ম পরিয়ে ঘণ্টা বাজালেন।

ਨਿਰਭੈ ਚਲੀ ਜੁਧ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥
nirabhai chalee judh ke kaajaa |

সেগুলো হলো ঘোড়া, হাতি, রথ, তীর ইত্যাদি

ਹੈ ਗੈ ਰਥ ਸਾਜਤ ਸਰ ਸਾਜਾ ॥੨੪॥
hai gai rath saajat sar saajaa |24|

বর্ম পরে, তিনি নির্ভয়ে যুদ্ধের জন্য যান। 24.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ভুজং প্রয়াত শ্লোকঃ

ਬਜ੍ਯੋ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਮੰਡੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
bajayo raag maaroo mandde chhatradhaaree |

মারু রাগ বেজে উঠল এবং ছাত্রধারীরা (যুদ্ধে যোদ্ধা) দৃঢ়ভাবে দাঁড়িয়ে রইল।

ਬਹੈ ਤੀਰ ਤਰਵਾਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥
bahai teer taravaar kaatee kattaaree |

তীর, তলোয়ার, বর্শা ও বর্শা উড়তে লাগলো।

ਕਹੂੰ ਕੇਤੁ ਫਾਟੇ ਗਿਰੇ ਛਤ੍ਰ ਟੂਟੇ ॥
kahoon ket faatte gire chhatr ttootte |

কোথাও পতাকা ছিঁড়ে গেছে আবার কোথাও ছাতা ভেঙে পড়েছে।

ਕਹੂੰ ਮਤ ਦੰਤੀ ਫਿਰੈ ਬਾਜ ਛੂਟੈ ॥੨੫॥
kahoon mat dantee firai baaj chhoottai |25|

কোথাও মাতাল হাতি-ঘোড়া অবাধে ঘুরে বেড়াত। 25।

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਜੂਝੇ ਪਰੇ ਹੈ ਮਤੰਗੈ ॥
kahoon baaj joojhe pare hai matangai |

কিছু ঘোড়া আর কিছু হাতি মৃত অবস্থায় পড়ে ছিল।

ਕਹੂੰ ਨਾਗ ਮਾਰੇ ਬਿਰਾਜੈ ਉਤੰਗੈ ॥
kahoon naag maare biraajai utangai |

কোথাও উঁচুতে বড় বড় হাতি মরে পড়ে আছে।

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਡਾਰੇ ਪਰੇ ਬਰਮ ਫਾਟੇ ॥
kahoon beer ddaare pare baram faatte |

কোথাও সৈন্যরা ছেঁড়া বর্ম নিয়ে শুয়ে ছিল

ਕਹੂੰ ਖੇਤ ਖਾਡੇ ਲਸੈ ਚਰਮ ਕਾਟੇ ॥੨੬॥
kahoon khet khaadde lasai charam kaatte |26|

আর কোথাও কোথাও কাটা ঢাল ও তলোয়ার (পরা) জ্বলজ্বল করছিল। 26.

ਗਿਰੇ ਬੀਰ ਮਾਰੇ ਕਾ ਲੌ ਗਨਾਊ ॥
gire beer maare kaa lau ganaaoo |

(I) নিহত হওয়ার পর পতিত বীরদের সংখ্যা গণনা করুন।

ਕਹੌ ਜੋ ਸਭੈ ਏਕ ਗ੍ਰੰਥੈ ਬਨਾਊ ॥
kahau jo sabhai ek granthai banaaoo |

আমি যদি তাদের সকলের কথা বলি, তবে একটি মাত্র বই তৈরি করা যাক।

ਜਥਾ ਸਕਤਿ ਕੈ ਅਲਪ ਤਾ ਤੇ ਉਚਾਰੋ ॥
jathaa sakat kai alap taa te uchaaro |

সেইজন্য যথ শক্তি অল্প শব্দ।

ਸੁਨੋ ਕਾਨ ਦੈ ਕੈ ਸਭੇ ਹੀ ਪਿਆਰੋ ॥੨੭॥
suno kaan dai kai sabhe hee piaaro |27|

হে প্রিয়! সব কান দিয়ে শুনুন। 27।

ਇਤੈ ਖਾਨ ਢੂਕੇ ਉਤੈ ਰਾਜ ਨੀਕੇ ॥
eitai khaan dtooke utai raaj neeke |

এখান থেকেই খানদের বংশধর এবং সেখান থেকে ভাল রাজারা (অধিরক্ষায়)।

ਹਠੀ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ਸੁ ਗਾਢੇ ਅਨੀਕੇ ॥
hatthee ros baadte su gaadte aneeke |

শক্তিশালী সেনাবাহিনীর একগুঁয়ে যোদ্ধারা তাদের ক্ষোভ বাড়িয়ে দিয়েছিল।

ਲਰੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਸੁ ਏਕੈ ਨ ਭਾਜ੍ਯੋ ॥
lare kop kai kai su ekai na bhaajayo |

(তিনি) প্রচণ্ড ক্রোধের সাথে যুদ্ধ করলেন এবং একজনও পলায়ন করলেন না।

ਘਰੀ ਚਾਰਿ ਲੌ ਸਾਰ ਸੌ ਸਾਰ ਬਾਜ੍ਯੋ ॥੨੮॥
gharee chaar lau saar sau saar baajayo |28|

চার ঘণ্টা ধরে লোহার সঙ্গে লোহার সংঘর্ষ। 28।

ਤਹਾ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਘਨੇ ਨਾਦ ਬਾਜੇ ॥
tahaa sankh bheree ghane naad baaje |

সেখানে শঙ্খ, ভেরী, মৃদং, মুছাং, উপাং ইত্যাদি

ਮ੍ਰਿਦੰਗੈ ਮੁਚੰਗੈ ਉਪੰਗੈ ਬਿਰਾਜੇ ॥
mridangai muchangai upangai biraaje |

অনেক ঘণ্টা বাজতে শুরু করল।

ਕਹੂੰ ਨਾਇ ਨਾਫੀਰਿਯੈਂ ਔ ਨਗਾਰੇ ॥
kahoon naae naafeeriyain aau nagaare |

কোথাও শেনাই, নাফিরি আর নাগরে খেলা চলছিল

ਕਹੂੰ ਝਾਝ ਬੀਨਾ ਬਜੈ ਘੰਟ ਭਾਰੇ ॥੨੯॥
kahoon jhaajh beenaa bajai ghantt bhaare |29|

আর কোথাও করতাল, ঘণ্টা, ভারী ঘণ্টা ইত্যাদি বাজছিল। 29।

ਕਹੂੰ ਟੂਕ ਟੂਕ ਹੈ ਗਿਰੈ ਹੈ ਸਿਪਾਹੀ ॥
kahoon ttook ttook hai girai hai sipaahee |

কোথাও টুকরো টুকরো পড়ে আছে সৈন্যরা।

ਮਰੇ ਸ੍ਵਾਮਿ ਕੇ ਕਾਜਹੂੰ ਕੋ ਨਿਬਾਹੀ ॥
mare svaam ke kaajahoon ko nibaahee |

প্রভুর কাজ করতে গিয়ে মারা গেলেন।

ਤਹਾ ਕੌਚ ਧਾਰੇ ਚੜੇ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥
tahaa kauach dhaare charre chhatr dhaaree |

সাঁজোয়া ও ছাতা পরিহিত যোদ্ধারা সেখানে আরোহণ করেছিল।

ਮਿਲੈ ਮੇਲ ਮਾਨੋ ਮਦਾਰੈ ਮਦਾਰੀ ॥੩੦॥
milai mel maano madaarai madaaree |30|

(মনে হয়) যেন মাদারী পেয়েছে মাদারী। 30।

ਕਿਤੇ ਭੂਮਿ ਲੋਟੈ ਸੁ ਹਾਥੈ ਉਚਾਏ ॥
kite bhoom lottai su haathai uchaae |

কোথাও হাত গুটিয়ে মাটিতে শুয়ে থাকত,

ਡਰੈ ਸੇਖ ਜੈਸੇ ਸਮਾਈ ਸਮਾਏ ॥
ddarai sekh jaise samaaee samaae |

যেহেতু শেখ (ফকির) সঙ্গীতে মগ্ন থাকতেন এবং ভয় করতেন (ধর্ম লঙ্ঘনের)।

ਜੁਝੈ ਜ੍ਵਾਨ ਜੋਧਾ ਜਗੇ ਜੋਰ ਜੰਗੈ ॥
jujhai jvaan jodhaa jage jor jangai |

প্রচণ্ড যুদ্ধে লড়ছে তরুণ যোদ্ধারা।

ਮਨੋ ਪਾਨ ਕੈ ਭੰਗ ਸੋਏ ਮਲੰਗੈ ॥੩੧॥
mano paan kai bhang soe malangai |31|

(মনে হচ্ছিল) যেন ভাং পান করে মলং ঘুমাচ্ছে। 31.

ਬਹੈ ਆਨ ਐਸੇ ਬਚੈ ਬੀਰ ਕੌਨੈ ॥
bahai aan aaise bachai beer kauanai |

কোন যোদ্ধা এভাবে চলতে থাকা তীর থেকে বাঁচতে পারে।