Kráľ poslal vezíra k Biramovi Devovi.
(Čo) povedal kráľ, (to isté) mu rozprával vezír.
Najprv vstúpiš do nášho náboženstva,
Potom si vezmi dcéru kráľa Dillí. 15.
Biram Dev jeho žiadosť neprijal
A odišiel do svojej krajiny.
Ráno, keď sa kráľ dozvedel správu,
Preto bola vyslaná veľká armáda, aby zajala nepriateľa. 16.
Keď to zistil Biram Dev,
Tak sa vrátil a bojoval s nimi.
(On) zabil veľa veľkých bojovníkov
A ich nohy tam nemohli stáť. 17.
Kde vládol kráľ menom Kandhalvat,
Beeram Dev tam išiel.
Existovala kráľovná menom Kandhal (Dei) budúceho kráľa
Ktorý bol veľmi pekný, cnostný a múdry. 18.
neoblomný:
Kandhal Dei Rani vidí jeho formu
Spadla na zem a v duchu začala premýšľať
Že ak sa taký Raj Kumar čo i len na chvíľu stretne
Takže ó Sakhi! Držme sa od neho preč na päťdesiat pôrodov. 19.
dvadsaťštyri:
(Ona) išla k Sakhi Biram Dev
A takto prosil
Buď sa spojíte s Kandhal Dei (kráľovnou).
Alebo opustiť našu krajinu. 20.
Myslel si, že za (ja) je armáda.
A nie je tu žiadne iné miesto na pobyt.
(Takže Biram Dev poslal cez Sakhi, že ja) neopustím krajinu tej ženy
A skombinujem s Kandhal Dei Rani. 21.
Kráľovná sa pridala k svojmu priateľovi
A odstránil všetky smútky Chita.
Vtedy prišlo písomné (povolenie) kráľa
Ktoré ministri čítali a rozprávali. 22.
To isté bolo napísané v tom povolení a odoslané
A nič iné nepovedal.
Buď zviažte Birama Deva a pošlite ho (ku mne),
Alebo bojuj so mnou. 23.
Kráľovná neposlala Birama Deva zviazaného
A obliekol si brnenie a zazvonil.
Sú to kone, slony, vozy, šípy atď
Obliekla si brnenie a nebojácne išla do vojny. 24.
Verš Bhujang Prayat:
Zaznela Maru Raga a chhatradharis (bojovníci v boji) stáli pevne.
Začali lietať šípy, meče, oštepy a oštepy.
Niekde boli roztrhané vlajky a niektoré dáždniky boli rozbité a spadnuté.
Niekde sa voľne potulovali opité slony a kone. 25.
Niektoré kone a niektoré slony ležali mŕtve.
Niekde vysoko ležali mŕtve veľké slony.
Niekde ležali vojaci s roztrhaným brnením
A niekde sa leskli sťaté štíty a meče (opotrebované). 26.
(I) spočítam počet hrdinov, ktorí padli po zabití.
Ak hovorím o všetkých, urobme len jednu knihu.
Preto je yatha shakti málo slov.
Ahoj drahá! Počúvajte všetkými ušami. 27.
Odtiaľ pochádzali Cháni a odtiaľ dobrí králi (vystúpili).
Tvrdohlaví bojovníci silnej armády zvýšili svoj hnev.
Bojoval s veľkou zúrivosťou a ani jeden neutiekol.
Železo sa štyri hodiny zrážalo so železom. 28.
Tam Sankh, Bheri, Mridang, Muchang, Upang atď
Začalo zvoniť veľa zvonov.
Niekde hrali shenai, nafiri a nagare
A niekde zvonili cimbaly, zvonce, ťažké zvony atď. 29.
Niekde ležali vojaci na kusy.
Zomrel pri vykonávaní Pánovho diela.
Vyliezli tam obrnení bojovníci a v dáždnikoch.
(Vyzerá to tak), akoby Madari prijali Madari. 30.
Niekde ležali na zemi so založenými rukami,
Ako šejkovia (fakíri) boli pohltení hudbou a báli sa (porušenie náboženstva).
Mladí bojovníci bojujú v tvrdej vojne.
(Zdalo sa), akoby Malang spal po vypití bhangu. 31.
Ktorý bojovník by mohol prežiť šípy pohybujúce sa takto.