Chaupaee
Raj Kumari sa zasmial a povedal
Ale Kumar žoviálne povedal: „Neboj sa o mňa.
Teraz robím opatrenie
'Nájdem spôsob, ktorý odstráni tvoje trápenie.'(40)
Vôbec sa o mňa neboj
„Prosím, neboj sa o mňa, daj mi luk a šípy.
Dvierka pevne zatvorte
'Pevne zatvor dvere a polož si posteľ na nádvorí.'(41)
Raj Kumari urobil to isté
Žena podľa toho dodržala a priniesla mu luk a šíp.
(Potom) dobre položil šalvia
Elegantne vyzdobila posteľ a nad ňou milenca posadila.(42)
Dohira
Keď takto uvažovala, pomyslela si v duchu:
'Budem žiť alebo zomrieť so svojím milencom.'(43)
Chaupaee
Posadil Mitra na posteľ („Palka“).
Venovala mu láskyplné pohľady a milovala sa rôznymi spôsobmi.
Doprial si rôzne druhy (g).
Kým sa uspokojili milovaním, vôbec sa nebáli.(44)
Potom prišli dve čaky (pár čakanov).
Objavili sa dva ryšavky (veľmi veľké vtáky), ktoré videl Raj Kumar.
Jedného zabil lukom a šípom.
Jednu zabil lukom a druhú ukončil so šípom v rukách.(45)
Oboch zabil oboma šípmi.
Dvoma šípmi oboch zničil a hneď ich opiekli.
Obaja zjedli obe
Obaja ich zjedli a nebojácne si užívali sex.(46)
Dohira
Po dochutení si vyzliekli kožu.
Nasadili si ich na hlavu a skočili do rieky.(47)
Chaupaee
Zdá sa, že všetci hryzú.
Každé telo ich bralo ako vtáky a nikdy si nemyslelo, že by mohli byť ľuďmi.
(On) narýchlo odišiel na mnohé miesta
Plávaním a vírením prešli dlhú cestu a dotkli sa brehu.(48)
Obaja jazdili na dvoch koňoch
Zasnúbili si dva kone a odcestovali do svojej krajiny.
On (kráľ) z nej urobil konkubínu
Ponechal si ju ako svoju hlavnú Rani a vymazal všetky svoje agónie.(49)
Dohira
Mali na sebe kožu vtákov a unikli pohľadom jej otca.
Každé telo ich považovalo za vtáky a nikto nemohol tušiť, že sú to ľudia.(50)
'Teraz prišli do svojej vlastnej krajiny,
A deň a noc si blažene užívali milovanie.(51)(1)
111. podobenstvo o priaznivých charitoch Rozhovor Raja a ministra, doplnený o požehnanie. (111) (2155)
Dohira