Sri Dasam Granth

Stránka - 655


ਕਿ ਬਿਭੂਤ ਸੋਹੈ ॥
ki bibhoot sohai |

Kto zdobí vibhuti

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੋਹੈ ॥੨੪੬॥
ki sarabatr mohai |246|

Jeho telo bolo zašpinené popolom a všetci boli k nemu zvádzaní.246.

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੀ ॥
ki langott bandee |

Kto ide uviazať plienku

ਕਿ ਏਕਾਦਿ ਛੰਦੀ ॥
ki ekaad chhandee |

Mal na sebe bedrovú tkaninu a príležitostne hovoril

ਕਿ ਧਰਮਾਨ ਧਰਤਾ ॥
ki dharamaan dharataa |

Kto je nositeľom náboženstva

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹਰਤਾ ॥੨੪੭॥
ki paapaan harataa |247|

Bol osvojiteľom zbožnosti a ničiteľom hriechu.247.

ਕਿ ਨਿਨਾਦਿ ਬਾਜੈ ॥
ki ninaad baajai |

ktorého zvuk neustále hrá,

ਕਿ ਪੰਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
ki panpaap bhaajai |

Troubilo sa na roh a hriechy utekali

ਕਿ ਆਦੇਸ ਬੁਲੈ ॥
ki aades bulai |

Rozkazy hovoria rozkazy

ਕਿ ਲੈ ਗ੍ਰੰਥ ਖੁਲੈ ॥੨੪੮॥
ki lai granth khulai |248|

Boli tam dané príkazy, aby sa náboženské texty čítali.248.

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਦੇਸੀ ॥
ki paavitr desee |

ktorý patrí do svätej zeme,

ਕਿ ਧਰਮੇਾਂਦ੍ਰ ਭੇਸੀ ॥
ki dharameaandr bhesee |

Náboženstvo je vo forme štátu,

ਕਿ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦੰ ॥
ki langott bandan |

je viazač plienok,

ਕਿ ਆਜੋਤਿ ਵੰਦੰ ॥੨੪੯॥
ki aajot vandan |249|

V tej svätej krajine, v náboženskom odeve, sa konala modlitba, mysliac na toho, kto mal na sebe levie plátno ako na žiaru.249.

ਕਿ ਆਨਰਥ ਰਹਿਤਾ ॥
ki aanarath rahitaa |

ktorý je bez anarthy,

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਹਿਤਾ ॥
ki sanayaas sahitaa |

Bol bez nešťastia a pripútaný k Sannyasovi

ਕਿ ਪਰਮੰ ਪੁਨੀਤੰ ॥
ki paraman puneetan |

je najvyšší a svätý,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੀਤੰ ॥੨੫੦॥
ki sarabatr meetan |250|

Bol nanajvýš nepoškvrnený a priateľ všetkých.250.

ਕਿ ਅਚਾਚਲ ਅੰਗੰ ॥
ki achaachal angan |

ktorý má nehybné končatiny,

ਕਿ ਜੋਗੰ ਅਭੰਗੰ ॥
ki jogan abhangan |

Bol pohltený jogou s neopísateľnou formou

ਕਿ ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪੰ ॥
ki abiyakat roopan |

neosobný

ਕਿ ਸੰਨਿਆਸ ਭੂਪੰ ॥੨੫੧॥
ki saniaas bhoopan |251|

Bol kráľom Sannyasi.251.

ਕਿ ਬੀਰਾਨ ਰਾਧੀ ॥
ki beeraan raadhee |

Kto uctieva (päťdesiatdva) Pív,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਸਾਧੀ ॥
ki sarabatr saadhee |

Bol hrdinom hrdinov a praktikantom všetkých disciplín

ਕਿ ਪਾਵਿਤ੍ਰ ਕਰਮਾ ॥
ki paavitr karamaa |

Zbožný skutok

ਕਿ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਧਰਮਾ ॥੨੫੨॥
ki sanayaas dharamaa |252|

Bol Sannyasi, ktorý vykonával nekvalitné akcie.252.

ਅਪਾਖੰਡ ਰੰਗੰ ॥
apaakhandd rangan |

Bez pokrytectva (význam - integrita),

ਕਿ ਆਛਿਜ ਅੰਗੰ ॥
ki aachhij angan |

neodstrániteľné,

ਕਿ ਅੰਨਿਆਇ ਹਰਤਾ ॥
ki aniaae harataa |

Odstraňovač nespravodlivosti

ਕਿ ਸੁ ਨ੍ਯਾਇ ਕਰਤਾ ॥੨੫੩॥
ki su nayaae karataa |253|

Bol ako ten Pán, ktorý je neporušiteľný a spravodlivý, odstraňuje nespravodlivosť.253.

ਕਿ ਕਰਮੰ ਪ੍ਰਨਾਸੀ ॥
ki karaman pranaasee |

kto je ničiteľ skutkov,

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਾਸੀ ॥
ki sarabatr daasee |

je otrokom všetkých,

ਕਿ ਅਲਿਪਤ ਅੰਗੀ ॥
ki alipat angee |

nahé telo

ਕਿ ਆਭਾ ਅਭੰਗੀ ॥੨੫੪॥
ki aabhaa abhangee |254|

Bol ničiteľom karmy, služobníkom všetkých, všade, nepripútaný a slávny.254.

ਕਿ ਸਰਬਤ੍ਰ ਗੰਤਾ ॥
ki sarabatr gantaa |

vševidiaci,

ਕਿ ਪਾਪਾਨ ਹੰਤਾ ॥
ki paapaan hantaa |

ničiteľ hriechov,

ਕਿ ਸਾਸਧ ਜੋਗੰ ॥
ki saasadh jogan |

Praktikant jogy

ਕਿਤੰ ਤਿਆਗ ਰੋਗੰ ॥੨੫੫॥
kitan tiaag rogan |255|

Bol chodcom na všetky miesta, odstraňovačom hriechov, mimo všetkých neduhov a tým, ktorý zostal čistým jogínom.255.

ਇਤਿ ਸੁਰਥ ਰਾਜਾ ਯਾਰ੍ਰਹਮੋ ਗੁਰੂ ਬਰਨਨੰ ਸਮਾਪਤੰ ॥੧੧॥
eit surath raajaa yaarrahamo guroo barananan samaapatan |11|

Koniec popisu elfského gurua, kráľa Suratha.

ਅਥ ਬਾਲੀ ਦੁਆਦਸਮੋ ਗੁਰੂ ਕਥਨੰ ॥
ath baalee duaadasamo guroo kathanan |

Teraz začína popis adopcie dievčaťa ako dvanásteho gurua

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਚਲਾ ਦਤ ਆਗੇ ॥
chalaa dat aage |

Dutt išiel dopredu

ਲਖੇ ਪਾਪ ਭਾਗੇ ॥
lakhe paap bhaage |

Potom sa Dutt pohol ďalej, keď ho videl, hriechy utiekli

ਬਜੈ ਘੰਟ ਘੋਰੰ ॥
bajai ghantt ghoran |

Udierajú ponuré hodiny,

ਬਣੰ ਜਾਣੁ ਮੋਰੰ ॥੨੫੬॥
banan jaan moran |256|

Hromový zvuk piesní pokračoval ako spev pávov v lese.256.

ਨਵੰ ਨਾਦ ਬਾਜੈ ॥
navan naad baajai |

Hrajú sa nové skladby.

ਧਰਾ ਪਾਪ ਭਾਜੈ ॥
dharaa paap bhaajai |

Na oblohe sa rozozvučali rohy a hriechy zeme utiekli

ਕਰੈ ਦੇਬ੍ਰਯ ਅਰਚਾ ॥
karai debray arachaa |

uctievať bohyňu,