Sri Dasam Granth

Stránka - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

Takéto zlé skutky sa stanú

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

Kvôli ich podobným hriešnym činom nezostane na svete žiadna dharma

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

Rodičia sa budú túlať (mimo domu) kvôli zlému správaniu svojich synov

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

Rodičia nebudú vchádzať do domov vystrašení.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

Sluhovia sa odvrátia (od Gurua).

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

Učeníci sa odvrátia od svojho Gurua a služobníci odídu od kráľa

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

Ženy opustia svojich manželov.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

Žena, vzdávajúc sa manžela, zabudne aj na Pána.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

Budú nové nové skutky.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

Kvôli novým typom karmy sa ilúzie zvýšia

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

Celý svet (stane sa) hriešnym.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

Celý svet sa stane hriešnym a žiadna osoba, ktorá by opakovala Meno alebo konala askeziu, nezostane na svete.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

PADMAVATI STANZA

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

Hriešnikov bude vidieť zo všetkých strán, nebude sa rozjímať o Pánovi

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

Dokonca aj vtedy bude medzi sebou veľká žiarlivosť, tí, ktorí chodia k ženám iných a páchajú hriešne činy, nebudú veriť v bohov a hrivu.

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

Aj potom zostanú hriešnici náboženským vodcom

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

Nikto nebude hovoriť do očí, ale vzadu ohovárať ostatných.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

Bez toho, aby robili dobrú prácu a opustili tradičné náboženstvo klanu, budú ľudia aj vtedy nazývaní dobrými ľuďmi

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

Ľudia budú považovať tých ľudí za dobrých, ktorí vždy zostanú úzkostliví a vo svojej mysli túžia po sexuálnom pôžitku

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

Ľudia budú nasledovať kruté doktríny pod vplyvom veľkej chamtivosti a pripútanosti

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

Nebudú mať žiadnu lásku k svojim rodičom a budú karhaní svojimi ženami.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

Zbožných bude vidieť robiť zlé skutky a aj tak by chceli byť nazývaní dobrými

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

Všetci budú pod vplyvom svojich žien a zostanú bez zábran, budú v dekadencii

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

Ani potom sa ľudia bez intelektu nevyhnú výkonu zlej karmy

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

Budú sa túlať sem a tam vyslovovať necivilizované slová a budú aj nehanebne tancovať.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

KILKA STANZA

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

Každé ráno spácha veľa hriechov,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

Dopustia sa nových hriechov a rozprávania o škvrnách iných, oni sami zostanú čistí

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

Svet opustí pravidlá náboženstva a utečie.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

Stúpenci náboženstiev opustia svet a utečú preč a tu a tam dôjde k šíreniu hriešnych činností.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

Hriechy budú odstránené.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

Všetci sa budú túlať, páchať hriešne činy a aktivity recitovania a uctievania utečú zo sveta

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

Neprijme bohov, Pitras a Agni (boh).

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

Nebudú mať žiadnu vieru v bohov a hrivu a všetkých ostatných budú považovať za menejcenných ako oni.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

Náboženstvo utečie.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

Dharma utečie a dôjde k šíreniu zlých karmov

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

Kde na svete je Anakh ('Aani')

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

Vo svete nezostane žiadna slušnosť správania.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

Podporujte ľudí denne

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

Anarth to urobí.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

Dharma k dobrým skutkom

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

Mocní ľudia budú vždy páchať zlé skutky a dharma utečie spolu s dobrými činmi.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

Zanechaním dobrých mravov

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

Bude robiť zlé veci.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

Všade viac

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

Keď sa vzdáte dobrého charakteru, všetci budú pohltení zlým správaním a na niekoľkých miestach sa prejavia úžasné činnosti.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

Préria túžby