Kone a vozne na ich vozoch boli zranení a spolu s armádou boli všetci poslaní do príbytku Yama.1392.
DOHRA
Chapal Singh, Chatur Singh, Chanchal Singh a Balwan;
Boli tam prítomní veľkí bojovníci ako Chapal Singh, Chatur Singh, Chitar Singh, Chaup Singh atď.. 1393.
Chhatra Singh, Maan Singh a Satra Singh (ktorí) sú balijskí bojovníci
Chhattar Singh, Man Singh, Shatar Singh atď., s mocnými generálmi, ktorí tam boli.1394.
SWAYYA
Všetkých desať kráľov vo svojej zúrivosti padlo na Kharaga Singha
Po príchode vypustili z lukov množstvo šípov
Zahynulo tam šestnásť koní z vozov a desať mocných bojovníkov
Vtedy zomrelo aj dvadsať vozatajov a tridsať majiteľov vozov.1395.
Kharag Singh sa opäť rozbehol a zabil vo vojne sedem koní a veľa peších vojakov
Básnik Shyam hovorí, že v tom istom okamihu Kharag Singh zabil päťdesiat ďalších veľkých bojovníkov
Veľká časť armády desiatich kráľov utiekla práve tak, ako utekajú jelene, keď zbadajú leva v lese
Ale v tej vojne mocný Kharag Singh pevne stál vo veľkom hneve.1396.
KABIT
Vojny sa zúčastnilo všetkých desať kráľov
Svoju armádu postavili do nešťastia a priznali sa, že sa nikto nebude nikoho báť, všetkých týchto desať kráľov, ktorí sa rozzúrili, išli pred mocného bojovníka Kharaga Singha.
Kavi Shyam hovorí, Kharag Singh sa nahneval, potiahol mašľu a priložil si ju na ucho.
Keď si Kharag Singh vo veľkom hneve pritiahol luk k uchu, zabil každého kráľa desiatimi šípmi, hoci králi boli veľkí ako slony a experti na bojovanie.1397.
DOHRA
Päť bojovníkov Sri Krishna útočí na nepriateľa
Päť ďalších bojovníkov Krišnu padlo na nepriateľa, ktorého mená boli Chhakat Singh, Chhatar Singh, Chhauh Singh a Gaur Singh atď.1398.
SORTHA