Sri Dasam Granth

Stránka - 585


ਗਣ ਲਾਜਹਿਗੇ ॥੩੩੫॥
gan laajahige |335|

Bojovníci splnia svoje sľuby a budú vyzerať nádherne, dokonca aj bohovia sa pred nimi vo vojnovej aréne budú hanbiť.335.

ਰਿਸ ਮੰਡਹਿਗੇ ॥
ris manddahige |

Budú zúriť.

ਸਰ ਛੰਡਹਿਗੇ ॥
sar chhanddahige |

Bude strieľať šípy.

ਰਣ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
ran joottahige |

Pripojí sa k bitke.

ਅਸਿ ਟੂਟਹਿਗੇ ॥੩੩੬॥
as ttoottahige |336|

Vo svojej zúrivosti vystrelia šípy, počas boja vo vojne sa im zlomia meče.336.

ਗਲ ਗਾਜਹਿਗੇ ॥
gal gaajahige |

(Bojovníci) budú revať z hrdla.

ਨਹੀ ਭਾਜਹਿਗੇ ॥
nahee bhaajahige |

Neutečú pred (Ran-Bhumi).

ਅਸਿ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥
as jhaarahige |

Budú bojovať s mečmi.

ਅਰਿ ਮਾਰਹਿਗੇ ॥੩੩੭॥
ar maarahige |337|

Bojovníci zahrmí, a neutečú, budú udierať mečmi a zraziť nepriateľov.337.

ਗਜ ਜੂਝਹਿਗੇ ॥
gaj joojhahige |

Slony budú bojovať.

ਹਯ ਲੂਝਹਿਗੇ ॥
hay loojhahige |

Kone budú kývať.

ਭਟ ਮਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥
bhatt maareeahige |

Hrdinovia budú zabití.

ਭਵ ਤਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥੩੩੮॥
bhav taareeahige |338|

Kone budú bojovať, bojovníci budú zabití a budú sa plaviť cez svetový oceán.338.

ਦਿਵ ਦੇਖਹਿਗੇ ॥
div dekhahige |

Bohovia uvidia.

ਜਯ ਲੇਖਹਿਗੇ ॥
jay lekhahige |

Jit bude vedieť.

ਧਨਿ ਭਾਖਹਿਗੇ ॥
dhan bhaakhahige |

Povedia požehnaný.

ਚਿਤਿ ਰਾਖਹਿਗੇ ॥੩੩੯॥
chit raakhahige |339|

Bohovia uvidia a budú volať: vyslovia „Bravo, Bravo“ a budú sa tešiť vo svojej mysli.339.

ਜਯ ਕਾਰਣ ਹੈਂ ॥
jay kaaran hain |

(že Kalki) sú príčinou Jit.

ਅਰਿ ਹਾਰਣ ਹੈਂ ॥
ar haaran hain |

Sú takí, ktorí porazia nepriateľov.

ਖਲ ਖੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
khal khanddan hain |

sú ničiteľmi zlých.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੦॥
meh manddan hain |340|

Pán je príčinou všetkých víťazstiev a ničiteľom nepriateľov, je ničiteľom tyranov a je plný slávy.340.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥
ar dookhan hain |

Sú to tí, ktorí ubližujú nepriateľovi.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Svet je ozdobený drahokamami.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
meh manddan hain |

sú skrášľovateľmi zeme.

ਅਰਿ ਡੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੧॥
ar ddanddan hain |341|

On je darcom utrpenia tyranom a je ozdobou sveta, chvályhodný Pán trestá nepriateľov.341.

ਦਲ ਗਾਹਨ ਹੈਂ ॥
dal gaahan hain |

(Nepriatelia) sa chystajú zaútočiť na stranu.

ਅਸਿ ਬਾਹਨ ਹੈਂ ॥
as baahan hain |

Sú tam držitelia mečov.

ਜਗ ਕਾਰਨ ਹੈਂ ॥
jag kaaran hain |

Príčinou sveta je forma.

ਅਯ ਧਾਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੨॥
ay dhaaran hain |342|

Je ničiteľom armád a je úderníkom meča, je tvorcom sveta a tiež jeho podporovateľom.342.

ਮਨ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
man mohan hain |

Sú ohromujúce.

ਸੁਭ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
subh sohan hain |

Shobhashali je krásna.

ਅਰਿ ਤਾਪਨ ਹੈਂ ॥
ar taapan hain |

Sú to tí, ktorí ubližujú nepriateľovi.

ਜਗ ਜਾਪਨ ਹੈਂ ॥੩੪੩॥
jag jaapan hain |343|

Je okúzľujúci a slávny, je Utrpením nepriateľov a svet si ho pamätá.343.

ਪ੍ਰਣ ਪੂਰਣ ਹੈਂ ॥
pran pooran hain |

sa chystajú splniť sľub.

ਅਰਿ ਚੂਰਣ ਹੈਂ ॥
ar chooran hain |

Chystajú sa rozdrviť nepriateľa.

ਸਰ ਬਰਖਨ ਹੈਂ ॥
sar barakhan hain |

Sú to lukostrelci šípov.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੪॥
dhan karakhan hain |344|

On je maškrtník nepriateľa a plniteľ zasľúbenia, šípy zasypáva svojim lukom.344.

ਤੀਅ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
teea mohan hain |

Ženy sú očarujúce.

ਛਬਿ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
chhab sohan hain |

Sú nádherné.

ਮਨ ਭਾਵਨ ਹੈਂ ॥
man bhaavan hain |

Sú príjemné pre myseľ.

ਘਨ ਸਾਵਨ ਹੈਂ ॥੩੪੫॥
ghan saavan hain |345|

Je Fascinátorom žien, Slávny a elegantný, Vábi myseľ ako oblaky Sawan.345.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Existujú Bhushanovia sveta.

ਭ੍ਰਿਤ ਪੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhrit pookhan hain |

Sú tam strážcovia otrokov.

ਸਸਿ ਆਨਨ ਹੈਂ ॥
sas aanan hain |

Majú tváre ako mesiac.

ਸਮ ਭਾਨਨ ਹੈਂ ॥੩੪੬॥
sam bhaanan hain |346|

Je ozdobou sveta a je udržiavateľom tradície, je chladný ako mesiac a rozžiarený ako slnko.346.

ਅਰਿ ਘਾਵਨ ਹੈ ॥
ar ghaavan hai |

Chystajú sa zabíjať nepriateľov.

ਸੁਖ ਦਾਵਨ ਹੈਂ ॥
sukh daavan hain |

Sú to darcovia šťastia.

ਘਨ ਘੋਰਨ ਹੈਂ ॥
ghan ghoran hain |

Ako náhrady sú hromové.