שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 585


ਗਣ ਲਾਜਹਿਗੇ ॥੩੩੫॥
gan laajahige |335|

הלוחמים ימלאו את הבטחותיהם ויראו יפים, אפילו האלים ירגישו ביישנים מהם בזירת המלחמה.335.

ਰਿਸ ਮੰਡਹਿਗੇ ॥
ris manddahige |

הם יכעסו.

ਸਰ ਛੰਡਹਿਗੇ ॥
sar chhanddahige |

יירה חיצים.

ਰਣ ਜੂਟਹਿਗੇ ॥
ran joottahige |

יצטרף לקרב.

ਅਸਿ ਟੂਟਹਿਗੇ ॥੩੩੬॥
as ttoottahige |336|

בחמתם, הם יזרקו חיצים, במהלך לחימתם במלחמה, החרבות שלהם ישברו.336.

ਗਲ ਗਾਜਹਿਗੇ ॥
gal gaajahige |

(לוחמים) ישאגו מהגרון.

ਨਹੀ ਭਾਜਹਿਗੇ ॥
nahee bhaajahige |

הם לא יברחו מ(רן-בהומי).

ਅਸਿ ਝਾਰਹਿਗੇ ॥
as jhaarahige |

הם ילחמו בחרבות.

ਅਰਿ ਮਾਰਹਿਗੇ ॥੩੩੭॥
ar maarahige |337|

הלוחמים ירעמו, ולא יברחו, הם יכה את מכותיהם בחרבות ויפלו את אויביהם.337.

ਗਜ ਜੂਝਹਿਗੇ ॥
gaj joojhahige |

פילים ילחמו.

ਹਯ ਲੂਝਹਿਗੇ ॥
hay loojhahige |

הסוסים ישתחררו.

ਭਟ ਮਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥
bhatt maareeahige |

גיבורים ייהרגו.

ਭਵ ਤਾਰੀਅਹਿਗੇ ॥੩੩੮॥
bhav taareeahige |338|

הסוסים ילחמו, הלוחמים ייהרגו ויעברו את העולם-אוקיינוס.338.

ਦਿਵ ਦੇਖਹਿਗੇ ॥
div dekhahige |

האלים יראו.

ਜਯ ਲੇਖਹਿਗੇ ॥
jay lekhahige |

ג'יט יידע.

ਧਨਿ ਭਾਖਹਿਗੇ ॥
dhan bhaakhahige |

יאמרו ברוך.

ਚਿਤਿ ਰਾਖਹਿਗੇ ॥੩੩੯॥
chit raakhahige |339|

האלים יראו ויברדו: הם יאמרו "בראבו, בראבו" וישמחו בנפשם.339.

ਜਯ ਕਾਰਣ ਹੈਂ ॥
jay kaaran hain |

(שקלקי) הם הגורם לג'יט.

ਅਰਿ ਹਾਰਣ ਹੈਂ ॥
ar haaran hain |

יש כאלה שמביסים את האויבים.

ਖਲ ਖੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
khal khanddan hain |

הם המדבירים את הרשעים.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੦॥
meh manddan hain |340|

ה' הוא הגורם לכל הניצחונות ומסיר האויבים, הוא משחית העריצים והוא מלא תהילה.340.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥
ar dookhan hain |

הם אלה שפגעו באויב.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

העולם מעוטר בתכשיטים.

ਮਹਿ ਮੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥
meh manddan hain |

הם מייפים של כדור הארץ.

ਅਰਿ ਡੰਡਨੁ ਹੈਂ ॥੩੪੧॥
ar ddanddan hain |341|

הוא נותן הסבל לרודנים והוא עיטור העולם, האדון הראוי לשבח הוא המעניש של האויבים.341.

ਦਲ ਗਾਹਨ ਹੈਂ ॥
dal gaahan hain |

(האויב) עומדים לתקוף את המפלגה.

ਅਸਿ ਬਾਹਨ ਹੈਂ ॥
as baahan hain |

יש נושאי חרב.

ਜਗ ਕਾਰਨ ਹੈਂ ॥
jag kaaran hain |

הסיבה לעולם היא הצורה.

ਅਯ ਧਾਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੨॥
ay dhaaran hain |342|

הוא משחית הצבאות והוא מכה החרב, הוא בורא העולם וגם תומך שלו.342.

ਮਨ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
man mohan hain |

הם מעוררי מחשבה.

ਸੁਭ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
subh sohan hain |

שובהשלי יפה.

ਅਰਿ ਤਾਪਨ ਹੈਂ ॥
ar taapan hain |

הם אלה שפגעו באויב.

ਜਗ ਜਾਪਨ ਹੈਂ ॥੩੪੩॥
jag jaapan hain |343|

הוא מכשף ומפואר, הוא נותן הסבל עבור האויבים והעולם זוכר אותו.343.

ਪ੍ਰਣ ਪੂਰਣ ਹੈਂ ॥
pran pooran hain |

עומדים לקיים את הנדר.

ਅਰਿ ਚੂਰਣ ਹੈਂ ॥
ar chooran hain |

הם הולכים למחוץ את האויב.

ਸਰ ਬਰਖਨ ਹੈਂ ॥
sar barakhan hain |

הם קשתי החצים.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੪॥
dhan karakhan hain |344|

הוא מועך האויב ומקיים את ההבטחה, הוא מרעיף את החצים בקשתו.344.

ਤੀਅ ਮੋਹਨ ਹੈਂ ॥
teea mohan hain |

נשים מקסימות.

ਛਬਿ ਸੋਹਨ ਹੈਂ ॥
chhab sohan hain |

הם יפים.

ਮਨ ਭਾਵਨ ਹੈਂ ॥
man bhaavan hain |

הם נעימים לנפש.

ਘਨ ਸਾਵਨ ਹੈਂ ॥੩੪੫॥
ghan saavan hain |345|

הוא הקסם של נשים, מפואר ואלגנטי, הוא מפתה את המוח כמו ענני סואן.345.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

יש בחושנים של העולם.

ਭ੍ਰਿਤ ਪੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhrit pookhan hain |

יש שומרי עבדים.

ਸਸਿ ਆਨਨ ਹੈਂ ॥
sas aanan hain |

יש להם פנים דמויי ירח.

ਸਮ ਭਾਨਨ ਹੈਂ ॥੩੪੬॥
sam bhaanan hain |346|

הוא הקישוט של העולם והוא מקיים המסורת, הוא קריר כמו הירח ומאיר פנים כמו השמש.346.

ਅਰਿ ਘਾਵਨ ਹੈ ॥
ar ghaavan hai |

הם עומדים להרוג אויבים.

ਸੁਖ ਦਾਵਨ ਹੈਂ ॥
sukh daavan hain |

הם נותני האושר.

ਘਨ ਘੋਰਨ ਹੈਂ ॥
ghan ghoran hain |

יש רועמים כתחליפים.