שׁרי דָּסַם גרנט

עמוד - 740


ਪ੍ਰਥਮ ਬਰਮਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
pratham baramanee sabad keh rip ar ant bakhaan |

תחילה אמור את המילה 'ברמני' (צבא משוריין) ולבסוף מבטאים 'ריפו ארי'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਬੁਧਿਵਾਨ ॥੪੯੦॥
naam tupak ke hot hai cheen lehu budhivaan |490|

אומרים את המילה "ברמני" בהתחלה ואז מוסיפים "ריפו ארי" בסוף, הו חכמים! לזהות את השמות של Tupak.490.

ਤਨੁਤ੍ਰਾਣਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
tanutraananee aad keh rip ar ant bakhaan |

תחילה אמור 'tanutranani' (צבא משוריין) (ואז) בסוף תקראו את ה-pada 'ripu ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੪੯੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |491|

אמירת המילה "Charmani" בהתחלה ולאחר מכן הוספת "Ripu Ari" בסוף, נוצרים השמות של Tupak, שאולי ניתן להבין.491.

ਪ੍ਰਥਮ ਚਰਮਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
pratham charamanee sabad keh rip ar ant uchaar |

תחילה אמור את המילה 'charmani' (צבא עם מגנים), בסוף אמור 'ripu ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੪੯੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |492|

באמירת המילה "Charmani" בהתחלה ולאחר מכן הוספת "Ripu Ari" בסוף, נוצרים שמותיו של Tupak, שאולי ניתן להבין אותם בצורה נכונה.492.

ਪ੍ਰਥਮ ਸਿਪਰਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਉਚਰਹੁ ਅੰਤਿ ॥
pratham siparanee sabad keh rip ar ucharahu ant |

אמירת המילה 'סיפרני' (צבא עם מגנים) תחילה (ואז) בסוף אמור את המילה 'ריפו ארי'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਜੂ ਕੇ ਸਕਲ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਨੰਤ ॥੪੯੩॥
naam tupak joo ke sakal nikasat chalat anant |493|

אמירת המילה "Kshiprani" בהתחלה ואז הוספה של "Ripu Ari" בסוף, כל השמות של Tupak באינספור צורות ממשיכים להתפתח.493.

ਸਬਦ ਸਲਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
sabad salanee aad keh rip ar pad kai deen |

תחילה אומר את המילה 'סלני' (צבא עם קשתות), (ואז) הוסף את המילה 'ריפו ארי'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁਘਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੪੯੪॥
naam tupak ke hot hai sughar leejeeahu cheen |494|

אמירת המילה "שליאני" בהתחלה ואז הוספת "ריפו ארי" נוצרים שמותיו של טופאק, אשר הו אנשים מוכשרים! אתה עשוי לזהות.494.

ਪ੍ਰਥਮੈ ਚਕ੍ਰਣਿ ਸਬਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੇ ਦੀਨ ॥
prathamai chakran sabad keh rip ar pad ke deen |

תחילה אמור את המילה 'צ'קרני' (צבא הגלגלים) ו(ואז) הוסף את המילה 'ריפו ארי'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੪੯੫॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |495|

באמירת המילה "צ'קרני" בהתחלה ולאחר מכן הוספת "ריפו ארי", נוצרים שמותיו של טופאק, אשר הו אנשים מיומנים! אתה יכול להבין.495.

ਆਦਿ ਖੜਗਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
aad kharraganee sabad keh rip ar ant uchaar |

על ידי אמירת המילה 'Kharagni' תחילה, ואז בסוף אמור 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੪੯੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |496|

אמירת המילה "Kharagni" בהתחלה ואז אומרת "Ripu Ari" בסוף, נוצרים שמותיו של Tupak.496.

ਅਸਿਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
asinee aad uchaar kai rip ar ant bakhaan |

תחילה אמור את המילה 'אסיני' (צבא עם קצוות חרב) ושם את המילה 'ריפו ארי' בסוף.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੪੯੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |497|

אמירת המילה "אשיבני" בהתחלה ואז הוספת "ריפו ארי" בסוף, נוצרים שמותיו של טופאק.497.

ਨਿਸਤ੍ਰਿਸਨੀ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
nisatrisanee uchaar kai rip ar ant bakhaan |

(ראשון) מבטאים את המילה 'ניסטריסני' (צבא עם חרבות ארוכות שלושים אצבעות) ודקלמו את 'ריפו ארי' בסוף.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੪੯੮॥
naam tupak ke hot hai nikasat chalat pramaan |498|

אמירת המילה "Nisastraini" בהתחלה ולאחר מכן אמירת "Ripu Ari" בסוף, שמותיו של Tupak ממשיכים להתפתח בצורה מאומתת.498.

ਖਗਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
khaganee aad bakhaan kai rip ar pad kai deen |

תחילה אומר את המילה 'ח'גני' (ח'אג, ח'ארג ואלי סנה) (ואז) הוסף את המילה 'ריפו ארי'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੪੯੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |499|

אמירת המילה "ח'גני" בהתחלה ואז הוספת "ריפו ארי", נוצרים שמותיו של טופאק.499.

ਸਸਤ੍ਰ ਏਸ੍ਰਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
sasatr esranee aad keh rip ar pad kai deen |

תחילה אמור את המילה 'ססטרה אסראני' (צבא אדוני הנשק) ואז אמור את המילה 'ריפו ארי'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੦੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |500|

אומר את המילה "שסטאר-עישאני" בהתחלה ואז מוסיף "ריפו ארי", הו אנשים מיומנים! להבין את השמות של Tupak.500.

ਸਸਤ੍ਰ ਰਾਜਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
sasatr raajanee aad keh rip ar ant uchaar |

תחילה אמור 'ססטרה רג'ני' (Kharg Dhari Sena) והוסף 'Ripu Ari' בסוף.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੫੦੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |501|

באמירת המילה "שסטאר-ראג'יני" בהתחלה ואז אמירת "ריפו ארי" בסוף, נוצרים שמותיו של טופאק.501.

ਸਸਤ੍ਰ ਰਾਟਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
sasatr raattanee aad keh rip ar ant bakhaan |

תחילה אומר את המילים 'ססטרה רטני' (צבא האבירים) (ואז) בסוף תקראו 'ריפו ארי'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੦੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur pramaan |502|

באמירת המילה "שסטאר-רבאני" בהתחלה ואחר כך אמירת "ריפו ארי", נוצרים שמותיו של טופאק.502.

ਆਦਿ ਸੈਫਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
aad saifanee sabad keh rip ar ant bakhaan |

תחילה אומר את המילה 'ספני' (Safdhari Sena), ואז אמור את המילה 'ריפו ארי' בסוף.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੦੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |503|

אומר את המילה "סייפאני" בהתחלה ואז אומר "ריפו ארי", הו חכמים! להבין את השמות של Tupak.503.

ਆਦਿ ਤੇਗਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
aad teganee sabad keh rip ar pad kai deen |

תחילה אומר את המילה 'tegni' (צבא עם חרבות) (ואז) הוסף את המילה 'ripu ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੦੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |504|

אומר תחילה את המילה "Tegani" ולאחר מכן הוספת "ריפו ארי, נוצרים שמותיו של Tupak.504.

ਆਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨਿ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
aad kripaanan sabad keh rip ar ant bakhaan |

תחילה אמור את המילה 'קריפנאני' (צבא עם קריפנים) ואז הוסף את המילה 'ריפו ארי' בסוף.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੦੫॥
naam tupak hot hai leejahu chatur pramaan |505|

אמירת המילה "Kripanani" בהתחלה ולאחר מכן הוספת "Ripu Ari", נוצרים שמותיו של Tupak.505.

ਸਮਸੇਰਣੀ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
samaseranee uchaar kai rip ar ant bakhaan |

קריאת המילה 'סמסרני' (צבא עם חרבות) תחילה (ואז) תקרא את המילה 'ריפו ארי' בסוף.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨ ॥੫੦੬॥
naam tupak ke hot hai chatur chit meh jaan |506|

באמירת המילה "שמשרני" בהתחלה ולאחר מכן הוספת "ריפו ארי" בסוף, נוצרים שמות טופק, אשר, הו חכמים! לזהות אותם בתודעתך.506.

ਆਦਿ ਖੰਡਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਿ ॥
aad khanddanee sabad keh rip ar bahur uchaar |

תחילה אמור את המילה 'Khandani' (Khandedhari Sena) ואז אמור את המילה 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੦੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |507|

אמירת המילה "חנדיני" בהתחלה ואז הוספת "ריפו ארי" בסוף נוצרים שמות של tupak, אשר הו משוררים! אתה עשוי להבין נכון.507.

ਖਲਖੰਡਨ ਪਦ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
khalakhanddan pad aad keh rip ar pad kai deen |

תחילה אמור את המילה 'חאלכנדאני' (זה שמפריך את חאלס, חראג). (ואז) מבטאים את המילים 'ריפו ארי'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੦੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |508|

אמירת המילה "ח'אל-חנדאן" בהתחלה ואז הוספה של "ריפו ארי", הו אנשים מיומנים! נוצרים שמותיו של Tupak.508.

ਕਵਚਾਤਕਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
kavachaatakanee aad keh rip ar ant uchaar |

תחילה אומרים 'Kavachantakani' (צבא נוקב חרב) ובסוף תקראו את הפאדה 'ריפו ארי'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੦੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |509|

באמירת המילה "Kavchantkani" בהתחלה ולאחר מכן הוספת "ריפו ארי", נוצרים שמות של tupak, אשר הו חכמים! אתה אולי מזהה.509.

ਧਾਰਾਧਰਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੇ ਦੀਨ ॥
dhaaraadharanee aad keh rip ar pad ke deen |

תחילה אמור את המילה 'דהרדארני' (צבא הנושא חרבות חדות) ולאחר מכן הוסף את המילה 'ריפו ארי'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੧੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |510|

אמירת המילה "Dhaaraadharni" בהתחלה ולאחר מכן הוספת "Ripu Ari", נוצרים השמות של tupak.510.

ਕਵਚ ਤਾਪਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
kavach taapanee aad keh rip ar pad kai deen |

תחילה יש להגות את המילה 'ריפו ארי' באמירת המילה 'קבח תפני'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੫੧੧॥
naam tupak ke hot hai chatur leejeeahu cheen |511|

אמירת המילה "Kavachtaapini" בהתחלה ואז הוספה של "Ripu Ari" בסוף, נוצרים השמות של Tupak.511.

ਤਨੁ ਤ੍ਰਾਣਿ ਅਰਿ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
tan traan ar aad keh rip ar ant bakhaan |

תחילה תקראו את ה-pada 'tanu trani ari' (צבא שריון) ו(ואז) הוסף את ה-pada 'ripu ari' בסוף.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ॥੫੧੨॥
naam tupak ke hot hai chatur leejeeahu jaan |512|

אמירת המילה "טנטראן ארי" בהתחלה ואז הוספת "ריפו ארי" בסוף, נוצרים שמותיו של טופאק, אשר הו חכמים! אתה יכול להבין.512.

ਕਵਚ ਘਾਤਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
kavach ghaatanee aad keh rip ar ant bakhaan |

באמירה תחילה את המילה 'קוואך גטני', הוסף את המילה 'ריפו ארי' בסוף.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੧੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur pramaan |513|

אמירת המילה "Kavach-ghaatini" בהתחלה ואז הוספת "Ripu Ari" בסוף, נוצרים השמות האותנטיים של Tupak.513.