Sri Dasam Granth

Lapa - 740


ਪ੍ਰਥਮ ਬਰਮਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
pratham baramanee sabad keh rip ar ant bakhaan |

Vispirms pasakiet vārdu "Bārmani" (bruņu armija) un visbeidzot izrunājiet "Ripu Ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਬੁਧਿਵਾਨ ॥੪੯੦॥
naam tupak ke hot hai cheen lehu budhivaan |490|

Iesākumā pasakot vārdu “Bārmani” un beigās pievienojot “Ripu Ari”, ak gudrinieki! atpazīt Tupaka vārdus.490.

ਤਨੁਤ੍ਰਾਣਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
tanutraananee aad keh rip ar ant bakhaan |

Vispirms sakiet "tanutranani" (bruņu armija) (pēc tam) beigās deklamējiet pada "ripu ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੪੯੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |491|

Sakot sākumā vārdu “Charmani” un pēc tam pievienojot “Ripu Ari” beigās, veidojas Tupaka nosaukumi, kas ir saprotami.491.

ਪ੍ਰਥਮ ਚਰਮਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
pratham charamanee sabad keh rip ar ant uchaar |

Vispirms sakiet vārdu "charmani" (armija ar vairogiem), beigās sakiet "ripu ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੪੯੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |492|

Sakot sākumā vārdu “Charmani” un pēc tam pievienojot “Ripu Ari” beigās, veidojas Tupaka nosaukumi, kas var būt pareizi saprotami.492.

ਪ੍ਰਥਮ ਸਿਪਰਣੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਉਚਰਹੁ ਅੰਤਿ ॥
pratham siparanee sabad keh rip ar ucharahu ant |

Sakot vārdu "siparni" (armija ar vairogiem), vispirms (pēc tam) beigās sakiet vārdu "ripu ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਜੂ ਕੇ ਸਕਲ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਅਨੰਤ ॥੪੯੩॥
naam tupak joo ke sakal nikasat chalat anant |493|

Sakot vārdu “Kshiprani” sākumā un pēc tam pievienojot “Ripu Ari” beigās, visi Tupaka nosaukumi neskaitāmās formās turpina attīstīties.493.

ਸਬਦ ਸਲਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
sabad salanee aad keh rip ar pad kai deen |

Vispirms pasakot vārdu "Salni" (armija ar lokiem), (pēc tam) pievienojiet vārdu "Ripu Ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁਘਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੪੯੪॥
naam tupak ke hot hai sughar leejeeahu cheen |494|

Iesākumā pasakot vārdu “Shalyani” un pēc tam pievienojot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka vārdi, kurus ak talantīgie cilvēki! Jūs varat atpazīt.494.

ਪ੍ਰਥਮੈ ਚਕ੍ਰਣਿ ਸਬਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੇ ਦੀਨ ॥
prathamai chakran sabad keh rip ar pad ke deen |

Vispirms pasakiet vārdu "čakrani" (riteņu armija) un (pēc tam) pievienojiet vārdu "ripu ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੪੯੫॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |495|

Iesākumā pasakot vārdu “Čakrāni” un pēc tam pievienojot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka nosaukumi, ko ak, prasmīgie cilvēki! jūs varat saprast.495.

ਆਦਿ ਖੜਗਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
aad kharraganee sabad keh rip ar ant uchaar |

Vispirms pasakiet vārdu "Kharagni", tad beigās sakiet "Ripu Ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੪੯੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |496|

Iesākumā izrunājot vārdu “Kharagni” un pēc tam izrunājot “Ripu Ari” beigās, veidojas Tupaka vārdi.496.

ਅਸਿਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
asinee aad uchaar kai rip ar ant bakhaan |

Vispirms sakiet vārdu "asini" (armija ar zobena šķautnēm) un beigās ievietojiet vārdu "ripu ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੪੯੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |497|

Sakot sākumā vārdu “Ashivni” un tad beigās pievienojot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka nosaukumi.497.

ਨਿਸਤ੍ਰਿਸਨੀ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
nisatrisanee uchaar kai rip ar ant bakhaan |

(Vispirms) izrunā vārdu “Nistrisni” (armija ar trīsdesmit pirkstu gariem zobeniem) un beigās deklamē “Ripu Ari”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੪੯੮॥
naam tupak ke hot hai nikasat chalat pramaan |498|

Sakot vārdu “Nisastraini” sākumā un pēc tam izrunājot “Ripu Ari” beigās, Tupaka vārdi turpina attīstīties autentiskā formā.498.

ਖਗਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
khaganee aad bakhaan kai rip ar pad kai deen |

Vispirms pasakiet vārdu “Khagni” (Khag, Kharag Vali Sena) (pēc tam) pievienojiet vārdu “Ripu Ari”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੪੯੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |499|

Iesākumā pasakot vārdu “Khagni” un pēc tam pievienojot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka nosaukumi.499.

ਸਸਤ੍ਰ ਏਸ੍ਰਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
sasatr esranee aad keh rip ar pad kai deen |

Vispirms sakiet vārdu "sastra esrani" (ieroču pavēlnieku armija) un pēc tam sakiet vārdu "ripu ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੦੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |500|

Iesākumā pasakot vārdu "Shastar-aishani" un pēc tam pievienojot "Ripu Ari", ak, prasmīgie cilvēki! saprast Tupaka vārdus.500.

ਸਸਤ੍ਰ ਰਾਜਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
sasatr raajanee aad keh rip ar ant uchaar |

Vispirms sakiet “Sastra Rajni” (Kharg Dhari Sena) un beigās pievienojiet “Ripu Ari”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੫੦੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |501|

Sakot vārdu “Shastar-raajini” sākumā un pēc tam izrunājot “Ripu Ari” beigās, veidojas Tupaka vārdi.501.

ਸਸਤ੍ਰ ਰਾਟਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
sasatr raattanee aad keh rip ar ant bakhaan |

Vispirms pasakot vārdus "sastra ratni" (bruņinieku armija) (pēc tam) beigās deklamējiet "ripu ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੦੨॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur pramaan |502|

Iesākumā pasakot vārdu “Shastar-ravani” un pēc tam izrunājot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka vārdi.502.

ਆਦਿ ਸੈਫਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
aad saifanee sabad keh rip ar ant bakhaan |

Vispirms pasakiet vārdu “Safni” (Safdhari Sena), pēc tam sakiet vārdu “Ripu Ari” beigās.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੫੦੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |503|

Iesākumā pasakot vārdu "Saiphani" un pēc tam izrunājot "Ripu Ari", ak gudrie! saprast Tupaka vārdus.503.

ਆਦਿ ਤੇਗਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
aad teganee sabad keh rip ar pad kai deen |

Vispirms pasakot vārdu "tegni" (armija ar zobeniem) (pēc tam) pievienojiet vārdu "ripu ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੦੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |504|

Vispirms pasakot vārdu “Tegāni” un pēc tam pievienojot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka nosaukumi.504.

ਆਦਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨਿ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
aad kripaanan sabad keh rip ar ant bakhaan |

Vispirms sakiet vārdu "Krippanani" (armija ar kripaniem) un pēc tam pievienojiet vārdu "Ripu Ari" beigās.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੦੫॥
naam tupak hot hai leejahu chatur pramaan |505|

Iesākumā pasakot vārdu “Kripanani” un pēc tam pievienojot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka nosaukumi.505.

ਸਮਸੇਰਣੀ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
samaseranee uchaar kai rip ar ant bakhaan |

Deklamējot vārdu "Samserani" (armija ar zobeniem), vispirms (pēc tam) deklamējiet vārdu "Ripu Ari" beigās.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨ ॥੫੦੬॥
naam tupak ke hot hai chatur chit meh jaan |506|

Sakot sākumā vārdu “Shamsherni” un tad beigās pievienojot “Ripu Ari”, veidojas tupaku nosaukumi, kas, ak gudrie! atpazīt tos savā prātā.506.

ਆਦਿ ਖੰਡਨੀ ਸਬਦ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਿ ॥
aad khanddanee sabad keh rip ar bahur uchaar |

Vispirms sakiet vārdu "Khandani" (Khandedhari Sena) un pēc tam sakiet vārdu "Ripu Ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੦੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |507|

Iesākumā pasakot vārdu “Khandini” un beigās pievienojot “Ripu Ari”, veidojas tupaka nosaukumi, ko ak, dzejnieki! Jūs varat pareizi saprast.507.

ਖਲਖੰਡਨ ਪਦ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
khalakhanddan pad aad keh rip ar pad kai deen |

Vispirms sakiet vārdu "Khalkhandani" (tas, kurš atspēko Khals, Kharag). (Pēc tam) izrunā vārdus 'Ripu Ari'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੦੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |508|

Sakot vārdu "Khal-Khandan" sākumā un pēc tam pievienojot "Ripu Ari", ak, prasmīgie cilvēki! veidojas Tupaka nosaukumi.508.

ਕਵਚਾਤਕਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
kavachaatakanee aad keh rip ar ant uchaar |

Vispirms sakiet “Kavachantakani” (zobenu caurduršanas armija) un beigās deklamējiet pada “Ripu Ari”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੫੦੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |509|

Iesākumā pasakot vārdu “Kavchantkani” un pēc tam pievienojot “Ripu Ari”, veidojas tupaku nosaukumi, ko nu gudrie! Jūs varat atpazīt.509.

ਧਾਰਾਧਰਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੇ ਦੀਨ ॥
dhaaraadharanee aad keh rip ar pad ke deen |

Vispirms sakiet vārdu "dharadharni" (armija, kas nes asus zobenus) un pēc tam pievienojiet vārdu "ripu ari".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੧੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |510|

Iesākumā pasakot vārdu “Dhaaraadharni” un pēc tam pievienojot “Ripu Ari”, veidojas tupaka nosaukumi.510.

ਕਵਚ ਤਾਪਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
kavach taapanee aad keh rip ar pad kai deen |

Vispirms izrunājiet vārdu "Ripu Ari", pasakot vārdu "Kavach Tapani".

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੫੧੧॥
naam tupak ke hot hai chatur leejeeahu cheen |511|

Sakot sākumā vārdu “Kavachtaapini” un tad beigās pievienojot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka nosaukumi.511.

ਤਨੁ ਤ੍ਰਾਣਿ ਅਰਿ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
tan traan ar aad keh rip ar ant bakhaan |

Vispirms noskaitiet pada 'tanu trani ari' (bruņotā armija) un (pēc tam) pievienojiet pada 'ripu ari' beigās.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ॥੫੧੨॥
naam tupak ke hot hai chatur leejeeahu jaan |512|

Sakot sākumā vārdu “Tantraan Ari” un tad beigās pievienojot “Ripu Ari”, veidojas Tupaka nosaukumi, ko ak gudrie! Jūs varat saprast.512.

ਕਵਚ ਘਾਤਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
kavach ghaatanee aad keh rip ar ant bakhaan |

Vispirms pasakot vārdu “Kavach Ghatni”, beigās pievienojiet vārdu “Ripu Ari”.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੫੧੩॥
naam tupak ke hot hai leejahu chatur pramaan |513|

Sakot sākumā vārdu “Kavach-ghaatini” un tad beigās pievienojot “Ripu Ari”, veidojas autentiskie Tupaka nosaukumi.513.