Sri Dasam Granth

Lapa - 693


ਰਤਨ ਜਟਤ ਰਥ ਸੁਭਤ ਖਚਿਤ ਬਜ੍ਰਨ ਮੁਕਤਾਫਲ ॥
ratan jattat rath subhat khachit bajran mukataafal |

(kas) izdaiļo ar dārgakmeņiem izraibināto ratu, (kas) ir izraibināts ar dimantiem un pērlēm.

ਹੀਰ ਚੀਰ ਆਭਰਣ ਧਰੇ ਸਾਰਥੀ ਮਹਾਬਲ ॥
heer cheer aabharan dhare saarathee mahaabal |

Ar dārgakmeņiem nostādīti un pērlēm pilni rati nesīs šo vareno kaujas braucēju, kas valkā izrotātus apģērbus.

ਕਨਕ ਦੇਖ ਕੁਰਰਾਤ ਕਠਨ ਕਾਮਿਨ ਬ੍ਰਿਤ ਹਾਰਤ ॥
kanak dekh kuraraat katthan kaamin brit haarat |

Ieraugot zeltu, vissmagākās no skaistākajām, iekāres pilnajām meitām tiks pievilinātas,

ਤਨਿ ਪਟੰਬਰ ਜਰਕਸੀ ਪਰਮ ਭੂਖਨ ਤਨ ਧਾਰਤ ॥
tan pattanbar jarakasee param bhookhan tan dhaarat |

Atmetot solījumus, viņš uz sava ķermeņa valkās rotājumus un skaistus apģērbus

ਇਹ ਛਬਿ ਅਨੰਦ ਮਦਨਜ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜਿਦਿਨ ਗਰਜ ਦਲ ਗਾਹਿ ਹੈ ॥
eih chhab anand madanaj nripat jidin garaj dal gaeh hai |

Ak karalis! prieka devējs mīlestības dievs, kad viņš nāks priekšā, pērkons tik glītā pozā,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਧੀਰਜ ਸੁਨਿ ਰੇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁ ਅਉਰ ਸਮੁਹ ਕੋ ਜਾਹਿ ਹੈ ॥੧੭੫॥
bin ik dheeraj sun re nripat su aaur samuh ko jaeh hai |175|

Tad kurš viņam stāsies pretī, izņemot to, kam ir izturība.175.

ਧੂਮ੍ਰ ਬਰਣ ਸਾਰਥੀ ਧੂਮ੍ਰ ਬਾਜੀਰਥ ਛਾਜਤ ॥
dhoomr baran saarathee dhoomr baajeerath chhaajat |

Visi dievi, vīrieši un gudrie, jutīsies kautrīgi, ieraugot melno ratu braucēju,

ਧੂਮ੍ਰ ਬਰਣ ਆਭਰਣ ਨਿਰਖਿ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਲਾਜਤ ॥
dhoomr baran aabharan nirakh sur nar mun laajat |

Melni rati un zirgi un krāšņi melni apģērbi

ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਨ ਧੂਮਰੋ ਗਾਤ ਧੂਮਰ ਤਿਹ ਭੂਖਨ ॥
dhoomr nain dhoomaro gaat dhoomar tih bhookhan |

(Kam ir) dūmakainas acis, dūmakains ķermenis un dūmakainas dārglietas.

ਧੂਮ੍ਰ ਬਦਨ ਤੇ ਬਮਤ ਸਰਬ ਸਤ੍ਰੂ ਕੁਲ ਦੂਖਨ ॥
dhoomr badan te bamat sarab satraoo kul dookhan |

Melnās acis un melni rotājumi mirdzēs uz viņa melnā ķermeņa, un viņa ienaidnieki būs agonijā

ਅਸ ਭਰਮ ਮਦਨ ਚਤੁਰਥ ਸੁਵਨ ਜਿਦਿਨ ਰੋਸ ਕਰਿ ਧਾਇ ਹੈ ॥
as bharam madan chaturath suvan jidin ros kar dhaae hai |

Diena, kurā šis ceturtais mīlestības dieva dēls dusmās virzīsies uz jums, tad

ਦਲ ਲੂਟ ਕੂਟ ਤੁਮਰੋ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁ ਸਰਬ ਛਿਨਕ ਮਹਿ ਜਾਇ ਹੈ ॥੧੭੬॥
dal loott koott tumaro nripat su sarab chhinak meh jaae hai |176|

Ak karalis! tad viņš dusmās virzīsies uz tevi, ak, karali! viņš vienā mirklī izlaupīs un nocirtīs tavu armiju.176.

ਅਉਰ ਅਉਰ ਜੇ ਸੁਭਟਿ ਗਨੋ ਤਿਹ ਨਾਮ ਬਿਚਛਨ ॥
aaur aaur je subhatt gano tih naam bichachhan |

Arī citu karotāju vārdi ir fantastiski

ਬਡ ਜੋਧਾ ਬਡ ਸੂਰ ਬਡੇ ਜਿਤਵਾਰ ਸੁਲਛਨ ॥
badd jodhaa badd soor badde jitavaar sulachhan |

Viņi visi ir ļoti drosmīgi un karu uzvarētāji

ਕਲਹਿ ਨਾਮ ਇਕ ਨਾਰਿ ਮਹਾ ਕਲ ਰੂਪ ਕਲਹ ਕਰ ॥
kaleh naam ik naar mahaa kal roop kalah kar |

Ir viena sieviete vārdā Kalha, kuras figūra ir ļoti pretīga,

ਲੋਗ ਚਤੁਰਦਸ ਮਾਝਿ ਜਾਸੁ ਛੋਰਾ ਨਹੀ ਸੁਰ ਨਰ ॥
log chaturadas maajh jaas chhoraa nahee sur nar |

Viņa nav atstājusi neskartu nevienu dievu vai cilvēku visās četrpadsmit pasaulēs

ਸਬ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਭੀਤਰ ਨਿਪੁਣ ਅਤਿ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ॥
sab sasatr asatr bheetar nipun at prabhaav tih jaaneeai |

Ieroču un ieroču prasmīgie karotāji un ļoti ietekmīgi cīnītāji un

ਸਬ ਦੇਸ ਭੇਸ ਅਰੁ ਰਾਜ ਸਬ ਤ੍ਰਾਸ ਜਵਨ ਕੋ ਮਾਨੀਐ ॥੧੭੭॥
sab des bhes ar raaj sab traas javan ko maaneeai |177|

Tālu un tuvu valstu karaļi no viņas baidās.177.

ਬੈਰ ਨਾਮ ਇਕ ਬੀਰ ਮਹਾ ਦੁਰ ਧਰਖ ਅਜੈ ਰਣਿ ॥
bair naam ik beer mahaa dur dharakh ajai ran |

Ir ļoti bezbailīgs varonis vārdā Vērs, kuru nevar uzvarēt cīņā.

ਕਬਹੁ ਦੀਨ ਨਹੀ ਪੀਠਿ ਅਨਿਕ ਜੀਤੇ ਜਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਗਣ ॥
kabahu deen nahee peetth anik jeete jih nrip gan |

Ir viens neuzvarams karotājs, vārdā Šaturta (naids), kurš nekad nav parādījis savu muguru un ir iekarojis daudzus karaļus.

ਲੋਚਨ ਸ੍ਰੌਣਤ ਬਰਣ ਅਰੁਣ ਸਬ ਸਸਤ੍ਰ ਅੰਗਿ ਤਿਹ ॥
lochan srauanat baran arun sab sasatr ang tih |

Viņa acis un krāsa bija sarkanas kā asinis, un uz visām ekstremitātēm bija ieroči

ਰਵਿ ਪ੍ਰਕਾਸ ਸਰ ਧੁਜਾ ਅਰੁਣ ਲਾਜਤ ਲਖਿ ਛਬਿ ਜਿਹ ॥
rav prakaas sar dhujaa arun laajat lakh chhab jih |

Viņa reklāmkarogs bija kā saules gaisma, un, redzot viņa spožumu, pat saule jutās kautrīga

ਇਹ ਭਾਤਿ ਬੈਰ ਬੀਰਾ ਬਡੈ ਜਿਦਿਨ ਕ੍ਰੁਧ ਕਰਿ ਗਰਜਿ ਹੈ ॥
eih bhaat bair beeraa baddai jidin krudh kar garaj hai |

Tādā veidā šie varenie karotāji, vārdā Šaturta, dusmās rūks,

ਬਿਨੁ ਏਕ ਸਾਤਿ ਸੁਨ ਰੇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁ ਅਉਰ ਨ ਦੂਸਰ ਬਰਜਿ ਹੈ ॥੧੭੮॥
bin ek saat sun re nripat su aaur na doosar baraj hai |178|

Tajā dienā viņam pretī nestāsies neviens cits, izņemot Shanti (mieru).178.

ਧੂਮ੍ਰ ਧੁਜਾ ਰਥ ਧੂਮ੍ਰ ਧੂਮ੍ਰ ਸਾਰਥੀ ਬਿਰਾਜਤ ॥
dhoomr dhujaa rath dhoomr dhoomr saarathee biraajat |

Aizmugurējais baneris, melnie rati un melnais ratu braucējs izskatās lieliski

ਧੂਮ੍ਰ ਬਸਤ੍ਰ ਤਨ ਧਰੇ ਨਿਰਖਿ ਧੂਅਰੋ ਮਨਿ ਲਾਜਤ ॥
dhoomr basatr tan dhare nirakh dhooaro man laajat |

Ieraugot melno apģērba gabalu, pat dūmi viņa prātā jūt kautrību

ਧੂਮ੍ਰ ਧਨੁਖ ਕਰ ਛਕ੍ਯੋ ਬਾਨ ਧੂਮਰੇ ਸੁਹਾਏ ॥
dhoomr dhanukh kar chhakayo baan dhoomare suhaae |

Ir melnas bultas viņa blokam kā

ਸੁਰ ਨਰ ਨਾਗ ਭੁਜੰਗ ਜਛ ਅਰੁ ਅਸੁਰ ਲਜਾਏ ॥
sur nar naag bhujang jachh ar asur lajaae |

Redzot viņu kā dievus, čūskas, jakšas un dēmonus, jūtas kautrīgi

ਇਹ ਛਬਿ ਪ੍ਰਭਾਵ ਆਲਸ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜਿਦਿਨ ਜੁਧ ਕਹ ਜੁਟ ਹੈ ॥
eih chhab prabhaav aalas nripat jidin judh kah jutt hai |

Slinkums' ar šāda (tipa) tēla efektu, kad karalis iesaistīsies karā,

ਉਦਮ ਬਿਹੀਨ ਸੁਨ ਰੇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਅਉਰ ਸਕਲ ਦਲ ਫੁਟ ਹੈ ॥੧੭੯॥
audam biheen sun re nripat aaur sakal dal futt hai |179|

Ak karalis! šis iespaidīgais skaistums ir Aalas (slinkums) un ak karalis! dienā, kad viņš jums stāsies pretī cīņai, jūsu armija bez centības tiks sadrumstalota.179.

ਹਰਿਤ ਧੁਜਾ ਅਰੁ ਧਨੁਖ ਹਰਿਤ ਬਾਜੀ ਰਥ ਸੋਭੰਤ ॥
harit dhujaa ar dhanukh harit baajee rath sobhant |

ir izrotāts zaļš baneris, zaļš loks un zaļš zirgs un zaļi rati.

ਹਰਤ ਬਸਤ੍ਰ ਤਨ ਧਰੇ ਨਿਰਖਿ ਸੁਰ ਨਰ ਮਨ ਮੋਹੰਤ ॥
harat basatr tan dhare nirakh sur nar man mohant |

Ieraugot to, kuram ir zaļš karogs, zaļš loks, zaļi zirgi, zaļi rati un uz ķermeņa ir zaļas drēbes, dievi un cilvēki ir sajūsmā.

ਪਵਨ ਬੇਗ ਰਥ ਚਲਤ ਭ੍ਰਮਨ ਬਘੂਲਾ ਲਖਿ ਲਜਿਤ ॥
pavan beg rath chalat bhraman baghoolaa lakh lajit |

Viņa rati, kas pārvietojas ar vēja ātrumu, liek briežiem justies kautrīgam

ਸੁਨਤ ਸ੍ਰਵਨ ਚਕ ਸਬਦ ਮੇਘ ਮਨ ਮਹਿ ਸੁਖੁ ਸਜਿਤ ॥
sunat sravan chak sabad megh man meh sukh sajit |

Dzirdot viņa balsi, mākoņi savā prātā jūtas laimīgi

ਇਹ ਛਬਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਮਦ ਨਾਮ ਨ੍ਰਿਪ ਜਿਦਿਨ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਇ ਹੈ ॥
eih chhab prataap mad naam nrip jidin turang nachaae hai |

Diena, kad šī persona vārdā Garav (lepnums) liks savam zirgam dejot jūsu priekšā,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਬਿਬੇਕ ਸੁਨ ਲੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸਸੁ ਸਮਰਿ ਨ ਦੂਸਰ ਜਾਇ ਹੈ ॥੧੮੦॥
bin ik bibek sun lai nripat sas samar na doosar jaae hai |180|

Tajā dienā neviens cits nepaliks viņa priekšā, izņemot Viveku.180.

ਅਸਿਤ ਧੁਜਾ ਸਾਰਥੀ ਅਸਿਤ ਬਸਤ੍ਰੈ ਅਰੁ ਬਾਜੀ ॥
asit dhujaa saarathee asit basatrai ar baajee |

Melns (skābe) ir karogs, melns ir ratu braucējs, melns ir bruņas un zirgi,

ਅਸਿਤ ਕਵਚ ਤਨ ਕਸੇ ਤਜਤ ਬਾਣਨ ਕੀ ਰਾਜੀ ॥
asit kavach tan kase tajat baanan kee raajee |

Viņš, kurš ir izrotāts ar melnu karogu, melnu kaujas ratu, melnu apģērbu, melnu zirgu, bruņām utt., Kurš met nepārtrauktu bultu līniju,

ਅਸਿਤ ਸਕਲ ਤਿਹ ਬਰਣ ਅਸਿਤ ਲੋਚਨ ਦੁਖ ਮਰਦਨ ॥
asit sakal tih baran asit lochan dukh maradan |

Viņa krāsa ir pilnīgi melna, acis ir melnas un viņš ir ciešanu iznīcinātājs

ਅਸਿਤ ਮਣਿਣ ਕੇ ਸਕਲ ਅੰਗਿ ਭੂਖਣ ਰੁਚਿ ਬਰਧਨ ॥
asit manin ke sakal ang bhookhan ruch baradhan |

Melno pērļu rotājumi palielina viņa ekstremitāšu skaistumu

ਅਸ ਕੁਵ੍ਰਿਤਿ ਬੀਰ ਦੁਰ ਧਰਖ ਅਤਿ ਜਿਦਿਨ ਸਮਰ ਕਹ ਸਜਿ ਹੈ ॥
as kuvrit beer dur dharakh at jidin samar kah saj hai |

Diena, kad karavīri vārdā Kuvrati (ļaunā ķīla) ieies laukā, turot savu loku,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਧੀਰਜ ਬੀਰਤ ਤਜਿ ਅਉਰ ਸਕਲ ਦਲ ਭਜਿ ਹੈ ॥੧੮੧॥
bin ik dheeraj beerat taj aaur sakal dal bhaj hai |181|

Visa armija tajā dienā aizbēgs, izņemot to, kam ir izturība.181.

ਚਰਮ ਬਰਮ ਕਹ ਧਰੇ ਧਰਮ ਛਤ੍ਰੀ ਕੋ ਧਾਰਤ ॥
charam baram kah dhare dharam chhatree ko dhaarat |

(Kurš) nēsā ādas bruņas un piekopj Čatri reliģiju.

ਅਜੈ ਜਾਨਿ ਆਪਨਹਿ ਸਰਬ ਰਣ ਸੁਭਟ ਪਚਾਰਤ ॥
ajai jaan aapaneh sarab ran subhatt pachaarat |

Valkājot ādas bruņas, Kšatrijas zvēresta izpildītājs izaicina visus un uzskata sevi par neuzvaramu

ਧਰਨ ਨ ਆਗੈ ਧੀਰ ਬੀਰ ਜਿਹ ਸਾਮੁਹ ਧਾਵਤ ॥
dharan na aagai dheer beer jih saamuh dhaavat |

Neviens karotājs nepaliek pret viņu un visiem dieviem,

ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਅਰੁ ਨਰ ਨਾਰਿ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ॥
sur asur ar nar naar jachh gandhrab gun gaavat |

Viņa slavas dzied dēmoni, jakšas, gandharvas, vīrieši un sievietes

ਇਹ ਬਿਧਿ ਗੁਮਾਨ ਜਾ ਦਿਨ ਗਰਜ ਪਰਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕਰ ਢੂਕ ਹੈ ॥
eih bidh gumaan jaa din garaj param krodh kar dtook hai |

Diena, kurā šis egoists, ļoti saniknots, dārdēs un stāvēs priekšā,

ਬਿਨੁ ਇਕ ਸੀਲ ਸੁਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨ੍ਰਿਪਾਣਿ ਸੁ ਅਉਰ ਸਕਲ ਦਲ ਹੂਕ ਹੈ ॥੧੮੨॥
bin ik seel sun nripat nripaan su aaur sakal dal hook hai |182|

Tajā dienā, karali! visi pārējie tiks iznīcināti, izņemot sheel (maigumu).182.