Sri Dasam Granth

Lapa - 612


ਕਈ ਸੂਰ ਚੰਦ ਸਰੂਪ ॥
kee soor chand saroop |

Cik daudz saules un mēness formu pastāv?

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਕੀ ਸਮ ਭੂਪ ॥
kee indr kee sam bhoop |

Cik ir tādu karaļu kā Indra.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਿੰਦ੍ਰ ਮੁਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee indr upindr munindr |

Cik tur ir Indras, Upindras (divpadsmit iemiesojumi) un cik dižu gudrinieku.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥੧੦॥
kee machh kachh fanindr |10|

Daudzi ķēniņi, piemēram, Sūrja, Čandra un Indra, un daudzi Indras, Upendras, diženi gudrie, Zivju iemiesojums, Bruņurupuča iemiesojums un šešnagas paliek Viņa priekšā.10.

ਕਈ ਕੋਟਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥
kee kott krisan avataar |

Ir daudz Krišnas iemiesojumu.

ਕਈ ਰਾਮ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee raam baar buhaar |

Cik Rama slauka (viņas) durvis.

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਅਨੇਕ ॥
kee machh kachh anek |

Ir tik daudz zivju un tik daudz kachchas (iemiesojumu).

ਅਵਿਲੋਕ ਦੁਆਰਿ ਬਿਸੇਖ ॥੧੧॥
avilok duaar bisekh |11|

Daudzi Krišnas un Rāmas iemiesojumi slauka Viņa durvis, daudzi Zivju un Bruņurupuču iemiesojumi ir redzami stāvam pie Viņa īpašajiem vārtiem.11.

ਕਈ ਸੁਕ੍ਰ ਬ੍ਰਸਪਤਿ ਦੇਖਿ ॥
kee sukr brasapat dekh |

Cik daudz Venēras un Brahmapati ir redzēti.

ਕਈ ਦਤ ਗੋਰਖ ਭੇਖ ॥
kee dat gorakh bhekh |

Cik daudz ir Dattatrejas un Goraha brāļi.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Ir daudz Ramu, Krišnatu un Rasulu (Muhameds),

ਬਿਨੁ ਨਾਮ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੧੨॥
bin naam ko na kabool |12|

Ir daudz Shukras, Brahaspatis, Datts, Gorakhs, Rama Krishnas, Rasult uc, bet neviens nav pieņemams pie Viņa vārtiem bez Viņa Vārda pieminēšanas.12.

ਬਿਨੁ ਏਕੁ ਆਸ੍ਰੈ ਨਾਮ ॥
bin ek aasrai naam |

Bez viena (Kunga) vārda atbalsta

ਨਹੀ ਔਰ ਕੌਨੈ ਕਾਮ ॥
nahee aauar kauanai kaam |

Neviens cits darbs nav piemērots, izņemot viena vārda atbalstu

ਜੇ ਮਾਨਿ ਹੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥
je maan hai guradev |

Tie, kas paklausa Guru mācībām,

ਤੇ ਜਾਨਿ ਹੈ ਅਨਭੇਵ ॥੧੩॥
te jaan hai anabhev |13|

Tie, kas ticēs vienam Guru Kungam, tie sapratīs tikai Viņu pašu.13.

ਬਿਨੁ ਤਾਸੁ ਔਰ ਨ ਜਾਨੁ ॥
bin taas aauar na jaan |

Neuzskatiet nevienu (kaut ko) bez viņa

ਚਿਤ ਆਨ ਭਾਵ ਨ ਆਨੁ ॥
chit aan bhaav na aan |

Mums nevajadzētu pazīt nevienu citu, izņemot Viņu, un neviens cits nav jāpatur prātā

ਇਕ ਮਾਨਿ ਜੈ ਕਰਤਾਰ ॥
eik maan jai karataar |

(Kādreiz) klausieties viena radītāja balsi,

ਜਿਤੁ ਹੋਇ ਅੰਤਿ ਉਧਾਰੁ ॥੧੪॥
jit hoe ant udhaar |14|

Jāpielūdz tikai viens Kungs, lai mēs beigās tiktu atpestīti.14.

ਬਿਨੁ ਤਾਸ ਯੌ ਨ ਉਧਾਰੁ ॥
bin taas yau na udhaar |

Bez tā (šādu darbu izdarīšanas) kredīta nebūs.

ਜੀਅ ਦੇਖਿ ਯਾਰ ਬਿਚਾਰਿ ॥
jeea dekh yaar bichaar |

Ak būtne! Jūs varat uzskatīt, ka bez Viņa jūs nevarat tikt izpirkti

ਜੋ ਜਾਪਿ ਹੈ ਕੋਈ ਔਰ ॥
jo jaap hai koee aauar |

kurš deklamē cita dziedājumu,

ਤਬ ਛੂਟਿ ਹੈ ਵਹ ਠੌਰ ॥੧੫॥
tab chhoott hai vah tthauar |15|

Ja tu pielūdz kādu citu, tad tu tiksi prom no šī Kunga.15.

ਜਿਹ ਰਾਗ ਰੰਗ ਨ ਰੂਪ ॥
jih raag rang na roop |

Kam (nav) raga, krāsa un forma,

ਸੋ ਮਾਨੀਐ ਸਮ ਰੂਪ ॥
so maaneeai sam roop |

Konsekventi jāgodina tikai tas Kungs, kurš ir ārpus pieķeršanās, krāsām un formas

ਬਿਨੁ ਏਕ ਤਾ ਕਰ ਨਾਮ ॥
bin ek taa kar naam |

Bez tā (Kunga) vārda.

ਨਹਿ ਜਾਨ ਦੂਸਰ ਧਾਮ ॥੧੬॥
neh jaan doosar dhaam |16|

Neviens cits, izņemot Vienoto Kungu, nav jāpatur prātā .16.

ਜੋ ਲੋਕ ਅਲੋਕ ਬਨਾਇ ॥
jo lok alok banaae |

Kas rada pasauli un turpmāko dzīvi ('Alok').

ਫਿਰ ਲੇਤ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ॥
fir let aap milaae |

Un tad saplūst (viss) sevī.

ਜੋ ਚਹੈ ਦੇਹ ਉਧਾਰੁ ॥
jo chahai deh udhaar |

Kas vēlas aizdot savu ķermeni,

ਸੋ ਭਜਨ ਏਕੰਕਾਰ ॥੧੭॥
so bhajan ekankaar |17|

Tas, kurš rada šo un nākamo vārdu un sapludina tos sevī, ja vēlies savas miesas pestīšanu, tad pielūdz tikai to Vienoto Kungu.17.

ਜਿਨਿ ਰਾਚਿਯੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jin raachiyo brahamandd |

kurš radīja Visumu,

ਸਬ ਲੋਕ ਔ ਨਵ ਖੰਡ ॥
sab lok aau nav khandd |

sastāv no visiem cilvēkiem un deviņiem sējumiem,

ਤਿਹ ਕਿਉ ਨ ਜਾਪ ਜਪੰਤ ॥
tih kiau na jaap japant |

Kāpēc tu nedziedi viņa dziedājumu?

ਕਿਮ ਜਾਨ ਕੂਪਿ ਪਰੰਤ ॥੧੮॥
kim jaan koop parant |18|

Tas, kurš ir radījis deviņus reģionus, visas pasaules un Visumu, kāpēc jūs par viņu nemeditējat un kā jūs apzināti iekrītat akā? 18.

ਜੜ ਜਾਪ ਤਾ ਕਰ ਜਾਪ ॥
jarr jaap taa kar jaap |

Ak muļķis! Dziediet viņa dziedājumu

ਜਿਨਿ ਲੋਕ ਚਉਦਹੰ ਥਾਪ ॥
jin lok chaudahan thaap |

Ak, muļķīgā būtne! jums vajadzētu pielūgt Viņu, kurš bija izveidots visās četrpadsmit pasaulēs

ਤਿਸੁ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਨਾਮ ॥
tis jaapeeai nit naam |

Viņa vārds ir jāskandē katru dienu.

ਸਭ ਹੋਹਿ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧੯॥
sabh hohi pooran kaam |19|

Ar Viņa meditāciju visas vēlmes piepildās.19.

ਗਨਿ ਚਉਬਿਸੈ ਅਵਤਾਰ ॥
gan chaubisai avataar |

(Kas ir) tiek skaitīti kā divdesmit četri iemiesojumi,

ਬਹੁ ਕੈ ਕਹੇ ਬਿਸਥਾਰ ॥
bahu kai kahe bisathaar |

(Es viņiem esmu teicis) ļoti detalizēti.

ਅਬ ਗਨੋ ਉਪ ਅਵਤਾਰ ॥
ab gano up avataar |

Tagad aprakstīsim subinkarnācijas

ਜਿਮਿ ਧਰੇ ਰੂਪ ਮੁਰਾਰ ॥੨੦॥
jim dhare roop muraar |20|

Visi divdesmit četri iemiesojumi ir uzskaitīti detalizēti, un tagad es uzskaitīšu mazākos iemiesojumus, kā Kungs pieņēma citas formas.20.

ਜੇ ਧਰੇ ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੂਪ ॥
je dhare brahamaa roop |

Veidi, ko Brahma ir pieņēmis,

ਤੇ ਕਹੋਂ ਕਾਬਿ ਅਨੂਪ ॥
te kahon kaab anoop |

Es tos saku unikālā dzejolī.

ਜੇ ਧਰੇ ਰੁਦ੍ਰ ਅਵਤਾਰ ॥
je dhare rudr avataar |

Kuru Rudra ir iemiesojis,

ਅਬ ਕਹੋਂ ਤਾਹਿ ਬਿਚਾਰ ॥੨੧॥
ab kahon taeh bichaar |21|

Tās formas, kuras pieņēmusi Brahma, es tās esmu stāstījis dzejā, nevis pēc pārdomām, es stāstīju Rudras (Šivas) iemiesojumu.21.