Sri Dasam Granth

Lapa - 288


ਬੈਸ ਲਖੈ ਛਤ੍ਰੀ ਕਹ ਦੇਵਾ ॥੮੩੮॥
bais lakhai chhatree kah devaa |838|

Kšatriji sāka kalpot brahmanam un vaišjas uzskatīja kšatrijus par dieviem.838.

ਸੂਦ੍ਰ ਸਭਨ ਕੀ ਸੇਵ ਕਮਾਵੈ ॥
soodr sabhan kee sev kamaavai |

(Šrī Rama) kaujā izaicinoši nogalināja tādus kā Rāvanu

ਜਹ ਕੋਈ ਕਹੈ ਤਹੀ ਵਹ ਧਾਵੈ ॥
jah koee kahai tahee vah dhaavai |

Šūdras sāka kalpot visiem un gāja, kur vien tika sūtīti

ਜੈਸਕ ਹੁਤੀ ਬੇਦ ਸਾਸਨਾ ॥
jaisak hutee bed saasanaa |

Lanka (tātad) dota it kā taka dota.

ਨਿਕਸਾ ਤੈਸ ਰਾਮ ਕੀ ਰਸਨਾ ॥੮੩੯॥
nikasaa tais raam kee rasanaa |839|

Rams vienmēr no mutes runāja par administrēšanas praktizēšanu saskaņā ar Vēdām.839.

ਰਾਵਣਾਦਿ ਰਣਿ ਹਾਕ ਸੰਘਾਰੇ ॥
raavanaad ran haak sanghaare |

dubultais dzejolis

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੇਵਕ ਗਣ ਤਾਰੇ ॥
bhaat bhaat sevak gan taare |

Šri Rama valdīja daudzus gadus, iznīcinot ienaidniekus.

ਲੰਕਾ ਦਈ ਟੰਕ ਜਨੁ ਦੀਨੋ ॥
lankaa dee ttank jan deeno |

(Tad) Brahmarandhra tika salauzta, un Kušalja kļuva izsalcis. 841.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਰਾਜ ਜਗਤ ਮੈ ਕੀਨੋ ॥੮੪੦॥
eih bidh raaj jagat mai keeno |840|

Ram valdīja, nogalinot tirānus, piemēram, Rāvanu, atbrīvojot dažādus bhaktas un pavadoņus (ganas) un iekasējot Lankas nodokļus.840.

ਦੋਹਰਾ ਛੰਦ ॥
doharaa chhand |

DOHRA STANZA

ਬਹੁ ਬਰਖਨ ਲਉ ਰਾਮ ਜੀ ਰਾਜ ਕਰਾ ਅਰ ਟਾਲ ॥
bahu barakhan lau raam jee raaj karaa ar ttaal |

Tādā pašā veidā rituāli tika veiktas Vēdas.

ਬ੍ਰਹਮਰੰਧ੍ਰ ਕਹ ਫੋਰ ਕੈ ਭਯੋ ਕਉਸਲਿਆ ਕਾਲ ॥੮੪੧॥
brahamarandhr kah for kai bhayo kausaliaa kaal |841|

Tādā veidā Rams valdīja ilgu laiku un kādu dienu Kaušalja izelpoja, pārsprāgstot nervam Brāms-Randhra.841.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI

ਜੈਸ ਮ੍ਰਿਤਕ ਕੇ ਹੁਤੇ ਪ੍ਰਕਾਰਾ ॥
jais mritak ke hute prakaaraa |

(Šrī Rams) daudzējādā ziņā godināja māti,

ਤੈਸੇਈ ਕਰੇ ਬੇਦ ਅਨੁਸਾਰਾ ॥
taiseee kare bed anusaaraa |

Rituāls, kas tiek veikts pēc kāda nāves, tika veikts saskaņā ar Vēdām

ਰਾਮ ਸਪੂਤ ਜਾਹਿੰ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥
raam sapoot jaahin ghar maahee |

Pēc viņa nāves nomira arī Sumitra.

ਤਾਕਹੁ ਤੋਟ ਕੋਊ ਕਹ ਨਾਹੀ ॥੮੪੨॥
taakahu tott koaoo kah naahee |842|

Labdabīgais dēls Rams devās uz mājām (un pats būdams iemiesojums) viņam netrūka nekāda veida.842.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਮਾਤਾ ॥
bahu bidh gat keenee prabh maataa |

Kādu dienu Sita mācīja sievietēm,

ਤਬ ਲਉ ਭਈ ਕੈਕਈ ਸਾਤਾ ॥
tab lau bhee kaikee saataa |

Mātes glābšanai tika veikti daudzi rituāli, un līdz tam laikam Kaikeyi arī bija aizgājis mūžībā.

ਤਾ ਕੇ ਮਰਤ ਸੁਮਿਤ੍ਰਾ ਮਰੀ ॥
taa ke marat sumitraa maree |

Kad Šri Rama ieradās un ieraudzīja viņu,

ਦੇਖਹੁ ਕਾਲ ਕ੍ਰਿਆ ਕਸ ਕਰੀ ॥੮੪੩॥
dekhahu kaal kriaa kas karee |843|

Pēc viņas nāves paskatieties uz KAL (nāves) darbību. Sumitra arī nomira.843.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਜਾਨਕਿ ਤ੍ਰਿਯ ਸਿਖਾ ॥
ek divas jaanak triy sikhaa |

Rams domās teica -

ਭੀਤ ਭਏ ਰਾਵਣ ਕਹ ਲਿਖਾ ॥
bheet bhe raavan kah likhaa |

Kādu dienu, skaidrojot sievietēm, Sita uz sienas uzzīmēja Rāvanas portretu,

ਜਬ ਰਘੁਬਰ ਤਿਹ ਆਨ ਨਿਹਾਰਾ ॥
jab raghubar tih aan nihaaraa |

Tikai tad tu esi uzzīmējis viņa attēlu un to redzējis.

ਕਛੁਕ ਕੋਪ ਇਮ ਬਚਨ ਉਚਾਰਾ ॥੮੪੪॥
kachhuk kop im bachan uchaaraa |844|

Kad Rams to ieraudzīja, viņš nedaudz dusmīgi teica.844.

ਰਾਮ ਬਾਚ ਮਨ ਮੈ ॥
raam baach man mai |

Ram ātrums viņa prātā:

ਯਾ ਕੋ ਕਛੁ ਰਾਵਨ ਸੋ ਹੋਤਾ ॥
yaa ko kachh raavan so hotaa |

dubultā

ਤਾ ਤੇ ਚਿਤ੍ਰ ਚਿਤ੍ਰਕੈ ਦੇਖਾ ॥
taa te chitr chitrakai dekhaa |

Viņai (Sitai) noteikti ir bijusi mīlestība pret Rāvanu, tāpēc viņa skatās uz viņa zīmēto portretu.

ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਸੀਤਾ ਭਈ ਰੋਖਾ ॥
bachan sunat seetaa bhee rokhaa |

Tāpēc ak, Zeme (Māte! Tu) dod man ceļu un aptin mani. 846.

ਪ੍ਰਭ ਮੁਹਿ ਅਜਹੂੰ ਲਗਾਵਤ ਦੋਖਾ ॥੮੪੫॥
prabh muhi ajahoon lagaavat dokhaa |845|

Izdzirdot šos vārdus, Sita kļuva dusmīga un teica, ka jau toreiz Ram viņu apsūdzējis.845.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜਉ ਮੇਰੇ ਬਚ ਕਰਮ ਕਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਤ ਰਘੁਰਾਇ ॥
jau mere bach karam kar hridai basat raghuraae |

���Ja Rams, Raghu ķēniņš, vienmēr paliek manā sirdī, manā runā un rīcībā, tad

ਪ੍ਰਿਥੀ ਪੈਂਡ ਮੁਹਿ ਦੀਜੀਐ ਲੀਜੈ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥੮੪੬॥
prithee paindd muhi deejeeai leejai mohi milaae |846|

Ak māte zeme! tu dod man vietu un sapludini mani sevī.���846.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਧਰਨੀ ਫਟ ਗਈ ॥
sunat bachan dharanee fatt gee |

dubultā

ਲੋਪ ਸੀਆ ਤਿਹ ਭੀਤਰ ਭਈ ॥
lop seea tih bheetar bhee |

Izdzirdot šos vārdus, zeme pārplīsa un Sita tajā saplūda

ਚਕ੍ਰਤ ਰਹੇ ਨਿਰਖ ਰਘੁਰਾਈ ॥
chakrat rahe nirakh raghuraaee |

Sita nevar dzīvot bez Šri Rāmas, un Rama nevar dzīvot bez Sitas. 848.

ਰਾਜ ਕਰਨ ਕੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੮੪੭॥
raaj karan kee aas chukaaee |847|

Ieraugot šo Aunu, viņš brīnījās un šajās ciešanās izbeidza visas cerības valdīt.847.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇਹ ਜਗੁ ਧੂਅਰੋ ਧਉਲਹਰਿ ਕਿਹ ਕੇ ਆਯੋ ਕਾਮ ॥
eih jag dhooaro dhaulahar kih ke aayo kaam |

Šī pasaule ir dūmu pils, kas nevienam nebija vērtīga

ਰਘੁਬਰ ਬਿਨੁ ਸੀਅ ਨਾ ਜੀਐ ਸੀਅ ਬਿਨ ਜੀਐ ਨ ਰਾਮ ॥੮੪੮॥
raghubar bin seea naa jeeai seea bin jeeai na raam |848|

Sita nevarētu dzīvot bez Rama, un Ramam nav iespējams palikt dzīvam bez Sitas.848.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI

ਦੁਆਰੇ ਕਹਯੋ ਬੈਠ ਲਛਮਨਾ ॥
duaare kahayo baitth lachhamanaa |

dubultā

ਪੈਠ ਨ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਜਨਾ ॥
paitth na koaoo paavai janaa |

Tāpat kā karalis Adžs aizgāja no mājām uz Indramati un sāka nodarboties ar jogu,

ਅੰਤਹਿ ਪੁਰਹਿ ਆਪ ਪਗੁ ਧਾਰਾ ॥
anteh pureh aap pag dhaaraa |

Tādā pašā veidā Šri Rama arī pameta ķermeni Šri Sitas atdalīšanas laikā. 850.

ਦੇਹਿ ਛੋਰਿ ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਕ ਸਿਧਾਰਾ ॥੮੪੯॥
dehi chhor mrit lok sidhaaraa |849|

Rams sacīja Lakšmanam: "Tu sēdi uz vārtiem un neļauj nevienam ienākt." Pats Rams iegāja pilī un, pametis savu ķermeni, atstāja šo nāves mājvietu.849.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਇੰਦ੍ਰ ਮਤੀ ਹਿਤ ਅਜ ਨ੍ਰਿਪਤ ਜਿਮ ਗ੍ਰਿਹ ਤਜ ਲੀਅ ਜੋਗ ॥
eindr matee hit aj nripat jim grih taj leea jog |

astoņdesmit četri