Šeit beidzas Piektā karaļa labdabīgās valdīšanas apraksts.
TOMĀRS STANZA AR TAVU Žēlastību
Tad Muni kļuva par zemes karali
Šīs pasaules karalis Lauva.
Uzvarot nesalaužamos ienaidniekus,
Viņš krāšņi valdīja pār zemi.1.320.
Viņš nogalināja daudz ienaidnieku,
Un neatstāja pat vienu no viņiem dzīvu.
Pēc tam viņš valdīja bez pārtraukuma.
Viņš izmērīja citas zemes un turēja lapotni virs galvas.2.321.
Viņš bija izcila un nevainojama skaistuma cilvēks
Straujš karaļa karotājs
Slava-iemiesotais un bez-ķēniņš
Nedalītas un neiznīcīgas valstības Valdnieks.3.322.
Uzvarot daudzus karaļus,
Un šaujot daudzas bultas,
Nogalinot neskaitāmus ienaidniekus,
Viņš nodibināja uz zemes neizmērojamu valstību.4.323.
Ilgu laiku valdot plaukstošajā valstībā,
Tā teica ķēniņu ķēniņš
��� Sagatavojiet un altāri upurēšanai,
���Un ātri piezvaniet brahminiem.���5.324.
Pēc tam tika uzaicināti daudzi brahmaņi.
Neviens no viņiem netika atstāts viņa mājās.
Sākās konsultācijas ar ministriem un brahminiem.
Saprātīgais draugs un kalpotāji sāka skaitīt mantras.6.325.
Tad ķēniņa ķēniņš sacīja:
���Manā prātā ir stimuls uz upuri
���Kāda veida upurēšanas altāris ir jāsagatavo?
���Ak, mani draugi, pasakiet man ātri.���7.326.
Tad draugi apspriedās viens ar otru.
Viņi teica karalim šādi:
Ak, dāsnais monarh, klausies,
���Tu esi ļoti gudrs visās četrpadsmit pasaulēs.8.327.
���Klausies, ak karali, Satjugā,
���Dieviete Čandi bija veikusi upurēšanu
���Nogalinot ienaidnieku, dēmonu Mahišasuru,
���Viņa ļoti iepriecināja Šivu���9.328.
Pēc Mahishasura nogalināšanas kaujas laukā,
Nojume tika turēta pār Indras galvu.
Viņa bija iepriecinājusi visus vampus,
Un izdzēsa dēmonu lepnumu.10.329.
Pēc Mahishasura iekarošanas kaujas laukā.
Viņa bija padarījusi brahmanus un dievus bezbailīgus
Viņa sauca dievu Indru,
Un sagrābusi zemi no Mahišasura, viņa turēja nojume viņam virs galvas.11.330.
Viņa sauca četrgalvaino Brahmu,
Pēc savas sirds vēlēšanās viņa (pasaules māte),
Sāka upurēšanas izpildi
Viņai bija nedalāma un spēcīga godība.12.331.
Tad četrgalvainais Brahma runāja:
���Klausies, Čandi, es paklanos tavā priekšā,
���Tāpat kā tu man jautāji,
���Tādā pašā veidā es tev iesaku.���13.322.
Neskaitāmās pasaules būtnes un radības,
Pati dieviete viņus aicināja nākt,
Un ienaidnieku vidū viņa tos vienā mirklī sagrieza.
Ar savu skaļo balsi viņa skaitīja vēdiskās mantras un izpildīja upuri.14.333.
ROOAAL STANZA BY THE GRACE
Brahmaņi sāka upurēšanu, skaitot labvēlīgas mantras
Tika aicināti arī Brahma, Indra un citi dievi.
���Kādā veidā tagad jāsāk upurēšana? ��� ķēniņš vēlreiz jautāja:
���Ak, draugi, dodiet man šodien savus padomus šajā neiespējamajā darbā.���1.334.
Draugs ieteica mīkstumu sagriezt gabaliņos kopā ar mantru skaitīšanu,
Sadedzini upuru ugunī karalim tika lūgts klausīties un rīkoties bez jebkādām citām domām
Dieviete bija nogalinājusi dēmonus, vārdā Chithar un Biraal, un iznīcinājusi Dhoolkaran
Pēc dēmonu nogalināšanas viņa veica dēmonu upurēšanu.2.335.
���Klausies, ak, visslavenākais valdniek, tev jānes upuris tādā veidā
���Ak, varenais un pilnīgais Kungs, tāpēc uzvari visus valsts dēmonus
���Tāpat kā dieviete, nogalinājusi dēmonus, turēja lapotni virs Indras galvas,
���Un iepriecināja visus dievus, tāpat Tu vari palīdzēt svētajiem.���3.336.
Apskaidrība pabeigta.
Kungs ir viens, un Viņu var sasniegt caur patiesā Guru žēlastību.
Bhagwati Ji kungs Palīdzība:
VIŅU DIVDESMIT četri iemiesojumi.
Desmitā ķēniņa (Guru) autors.
PĒC TAVA ŽĒLĪBA ČAUPAI
Tagad es aprakstu divdesmit četru iemiesojumu brīnišķīgo sniegumu.
Tādā veidā, kā es to pašu vizualizēju
Ak, svētie, klausieties to uzmanīgi.
Dzejnieks Šams to stāsta saskaņā ar savu izpratni.1.
Ikreiz, kad piedzimst daudzi tirāni,
Tad Kungs izpaužas fiziskajā formā
KAL (Iznīcinātājs Kungs) skenē visu spēli,
Un galu galā iznīcina visu.2.
KAL (Iznīcinātājs Kungs) izraisa visu paplašināšanos
Tas pats Laicīgais Kungs galu galā iznīcina visus
Viņš izpaužas neskaitāmos veidos,
Un pats sevī visu sapludina.3.
Šajā radīšanā ir iekļauta pasaule un desmit iemiesojumi
Viņus caurvij mūsu Kungs
Bez desmit, tiek ņemti vērā arī citi četrpadsmit iemiesojumi
Un es aprakstu visu to veikumu.4.
KAL (Laicīgais Kungs) slēpj savu vārdu,
Un uzliek nelietību pār citiem