(Viņš domāja) lai šis karalis tiek pieķerts ar viltību
Un valstība jādod viņa dēlam. 5.
Viņš redzēja karali guļam
Un noķēra viņu un ieslēdza mājā (ti, istabā).
Rasrangs Mati tika nogalināts
Un visu acu priekšā viņš to sadedzināja kā karalis. 6.
(Tad tautā izplatījās, ka) karalis ir miris staba pacelšanās dēļ
Un Nath mūs ir palikuši bāreņi.
Vispirms viņu vajadzētu kremēt
Un tad Čandru Ketu vajadzētu padarīt par karali. 7.
Visi cilvēki uzzināja, ka karalis ir miris.
Neviens neatzina atšķirību.
Neviens nedomāja par sliktu vai labu
Un viņi nolika lietussargu un četrus virs Sasi Dhuj (galvas). 8.
divdesmit četri:
Ar šo varoni sieviete sagūstīja Priju (karali).
Kuru neviens nepazina līdz otrai ausij.
Sadedzis līdz nāvei, nosaucot viņu par karali
Un atdeva troni savam dēlam. 9.
Šeit beidzas 218. nodaļa Mantri Bhup Samvad no Sri Charitropakhyan Tria Charitra, viss ir labvēlīgs. 218.4195. turpinās
dubultā:
Multanā dzīvoja pirs, kura vārds bija Šarafs Dins.
Viņš dzīvoja Rahimabad ciematā netālu no Huntagadas. 1.
nelokāms:
Pirs aicināja kāda mācekļa meitu
Viņš to ļoti laimīgi glabāja savā mājā.
Pasaulē viņu sauca par Čaplangu Mati.
Viņi uzskatīja viņu par visu formu būtību. 2.
dubultā:
Pēc dažām dienām pirs atdeva savu dzīvību.
Chaplang Mati Jawan Jahan palika aiz muguras. 3.
Kopā ar Khushal Roy viņš pret viņu attīstīja lielu mīlestību
Un ar prieku sirdī viņš mīlējās ar viņu. 4.
Katru dienu viņa sauca Khushal Rai mājās
Un, ēdot bhang un opiju, viņa mēdza ar viņu nodarboties ar seksu. 5.
Mīlēšanās laikā (ar viņu) šī sieviete palika stāvoklī.
Uzklausījusi visus cilvēkus, tā gudrā sieviete teica šādi. 6.
nelokāms:
Peer ji nāk manā mājā naktī.
Viņi mani ļoti mīl.
Tad es lūdzu viņiem dāvanu dēlu.
Tad Neits man laipni uzdāvināja dēlu.7.
Pēc dažām dienām viņa mājā piedzima zēns.
Ikviens pieņēma Pir vārdu kā patiesu.
Arī tās kundzes kalpi teica svētīti.
Bet pat muļķis nedomāja par šķiršanos. 8.
Šeit beidzas 219. nodaļa Mantri Bhup Samvad no Sri Charitropakhyan Tria Charitra, viss ir labvēlīgs. 219.4203. turpinās
dubultā: