dubultā:
Gudrā karaliene nolaida galvu un, noklausījusies vārdos, klusēja.
Ja tas ir vienkārši, tad jāsaprot, kā izskaidrot muļķi. 13.
nelokāms:
Cilvēks, kurš ir gudrs, atpazīst noslēpumu.
Kā muļķis var saprast atšķirību starp abiem.
Tāpēc arī uztaisīšu tēlu
Un karaliene nogalinās karali. 14.
divdesmit četri:
Muļķis nesaprata nevienu no noslēpumiem.
Tika pieņemts, ka patiesais (sieviete) ir nepatiess
Un nepatieso uzskatīja par patiesu.
Nedomājiet par atšķirību kā par neko. 15.
Lūk, Šri Čaritropakhjanas Tria Charitra Mantri Bhup Samvada 181. nodaļas noslēgums, viss ir labvēlīgs. 181.3500. turpinās
dubultā:
Viņas poza bija ārkārtīgi skaista.
Tāpat kā Indra, viņi vienmēr redzēja Bhana Kumari sejas attēlu. 1.
nelokāms:
Bhan Kala šādi pavadīja daudzus gadus.
(Kādu dienu) Viņam prātā ienāca Nisisa Prabha vārdi.
Viņa redzēja karali guļam ar viņu
Un pēc tam, kad viņus abus nogalināja, viņa ieradās savā mājā. 2.
divdesmit četri:
Viņš bija ļoti dusmīgs un uzbruka Kharagam
Un izgatavoja no abiem četrus gabalus.
(Es sāku teikt savā prātā) Es izstāstīju šim muļķim noslēpumu,
Bet tas mani padarīja par meli. 3.
(Viņš) miegā nogalināja karali
Un noslaucīja zobenu un atgriezās mājās.
Viņa aizmiga ar laimi prātā
Un, tiklīdz bija rīts, viņa sāka deklamēt šādi. 4.
No rīta viņa sāka raudāt un teica:
Ko jūs, cilvēki, sēžat, karalis ir nogalināts.
Likums mums ir atņēmis visu laimi.
Izdzirdot šos vārdus, visi kalpi sāka raudāt. 5.
Redzēja mirušo karali ar sievu.
Tad karaliene teica šādi:
Dedzini mani kopā ar karali
Un uzliku lietussargu manam dēlam galvā. 6.
Tad visi ministri nāca pie viņa
Un sāka šādi raudāt
Lai lietussargs šūpojas virs dēla galvas.
Bet tev šodien neder dedzināt.7.
dubultā:
Karalis ir miris, dēls vēl ir bērns un jūs vēlaties sadedzināt bēdu dēļ (karaļa nāves dēļ).
Nedari tik spītīgu lietu, citādi valsts aizies no Bana. 8.
divdesmit četri:
Dzirdot, ka visi to saka