Sri Dasam Granth

Lapa - 206


ਹੋਮ ਕੀ ਲੈ ਬਾਸਨਾ ਉਠ ਧਾਤ ਦੈਤ ਦੁਰੰਤ ॥
hom kee lai baasanaa utth dhaat dait durant |

Dēmoni nāca, tiklīdz viņi iekārojās pēc mājām

ਲੂਟ ਖਾਤ ਸਬੈ ਸਮਗਰੀ ਮਾਰ ਕੂਟਿ ਮਹੰਤ ॥੬੨॥
loott khaat sabai samagaree maar koott mahant |62|

Uguns pielūgsmes vīraka pievilināti (Havana), dēmoni nāca pie upurbedres un ēda Jajnas materiālus, izraujot tos izpildītājam.62.

ਲੂਟ ਖਾਤਹ ਵਿਖਯ ਜੇ ਤਿਨ ਪੈ ਕਛੂ ਨ ਬਸਾਇ ॥
loott khaatah vikhay je tin pai kachhoo na basaae |

Tos, kuri izlaupīja jagjas materiālus, nevaldīja gudrais.

ਤਾਕ ਅਉਧਹ ਆਇਯੋ ਤਬ ਰੋਸ ਕੈ ਮੁਨਿ ਰਾਇ ॥
taak aaudhah aaeiyo tab ros kai mun raae |

Redzot uguns pielūgsmes materiālu laupījumu un jutoties bezpalīdzīgs, lielais gudrais Višvamitra lielās dusmās ieradās Ajodhjā.

ਆਇ ਭੂਪਤ ਕਉ ਕਹਾ ਸੁਤ ਦੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਰਾਮ ॥
aae bhoopat kau kahaa sut dehu mo kau raam |

(Višvamitra) pienāca pie ķēniņa un teica - Dod man savu dēlu Rāmu.

ਨਾਤ੍ਰ ਤੋ ਕਉ ਭਸਮ ਕਰਿ ਹਉ ਆਜ ਹੀ ਇਹ ਠਾਮ ॥੬੩॥
naatr to kau bhasam kar hau aaj hee ih tthaam |63|

Sasniedzot (Ayodhya), viņš teica karalim. ���Atdod man savu dēlu Ramu uz dažām dienām, pretējā gadījumā es tevi pārvērtīšu pelnos tieši šajā vietā.���63.

ਕੋਪ ਦੇਖਿ ਮੁਨੀਸ ਕਉ ਨ੍ਰਿਪ ਪੂਤ ਤਾ ਸੰਗ ਦੀਨ ॥
kop dekh munees kau nrip poot taa sang deen |

Redzot Munišvara dusmas, karalis Dašarata atdeva viņam savu dēlu.

ਜਗ ਮੰਡਲ ਕਉ ਚਲਯੋ ਲੈ ਤਾਹਿ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
jag manddal kau chalayo lai taeh sang prabeen |

Iztēlojot gudrā niknumu, karalis lūdza dēlu viņu pavadīt, un gudrais Rama pavadībā devās no jauna sākt Jajnu.

ਏਕ ਮਾਰਗ ਦੂਰ ਹੈ ਇਕ ਨੀਅਰ ਹੈ ਸੁਨਿ ਰਾਮ ॥
ek maarag door hai ik neear hai sun raam |

Ak, Rama! Klausieties, ir tāls ceļš un tuvs ceļš,

ਰਾਹ ਮਾਰਤ ਰਾਛਸੀ ਜਿਹ ਤਾਰਕਾ ਗਨਿ ਨਾਮ ॥੬੪॥
raah maarat raachhasee jih taarakaa gan naam |64|

Gudrais teica: "Ak, Ram! klausieties, ir divi ceļi, vienā Yajna vieta ir tālu un otrā tā ir tuvu, bet vēlākajā maršrutā dzīvo dēmons vārdā Taraka, kurš nogalina ceļus.64.

ਜਉਨ ਮਾਰਗ ਤੀਰ ਹੈ ਤਿਹ ਰਾਹ ਚਾਲਹੁ ਆਜ ॥
jaun maarag teer hai tih raah chaalahu aaj |

(Rams teica-) Ceļš, kas ir tuvu ('bultiņa'), tagad seko pa šo ceļu.

ਚਿਤ ਚਿੰਤ ਨ ਕੀਜੀਐ ਦਿਵ ਦੇਵ ਕੇ ਹੈਂ ਕਾਜ ॥
chit chint na keejeeai div dev ke hain kaaj |

Rams sacīja: “Ejam pa mazo attālumu, atsakoties no satraukuma, šis dēmonu nogalināšanas darbs ir dievu darbs.”

ਬਾਟਿ ਚਾਪੈ ਜਾਤ ਹੈਂ ਤਬ ਲਉ ਨਿਸਾਚਰ ਆਨ ॥
baatt chaapai jaat hain tab lau nisaachar aan |

(Viņi) laimīgi devās ceļā, tad nāca briesmonis.

ਜਾਹੁਗੇ ਕਤ ਰਾਮ ਕਹਿ ਮਗਿ ਰੋਕਿਯੋ ਤਜਿ ਕਾਨ ॥੬੫॥
jaahuge kat raam keh mag rokiyo taj kaan |65|

Viņi sāka virzīties pa šo maršrutu, un tajā pašā laikā pienāca dēmons un uzlika šķēršļus taciņai, sakot: “Ak, auns! kā jūs turpināsiet un izglābsiet sevi?���65.

ਦੇਖਿ ਰਾਮ ਨਿਸਾਚਰੀ ਗਹਿ ਲੀਨ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ॥
dekh raam nisaacharee geh leen baan kamaan |

Tiklīdz viņš ieraudzīja briesmoni, Rama satvēra loku un bultu

ਭਾਲ ਮਧ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ਸੁਰ ਤਾਨਿ ਕਾਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
bhaal madh prahaariyo sur taan kaan pramaan |

Ieraudzījis dēmonu Tarku, auns turēja rokā loku un bultas, un, pavelkot govi, bulta izmeta viņai uz galvas.

ਬਾਨ ਲਾਗਤ ਹੀ ਗਿਰੀ ਬਿਸੰਭਾਰੁ ਦੇਹਿ ਬਿਸਾਲ ॥
baan laagat hee giree bisanbhaar dehi bisaal |

Tiklīdz tika trāpīta bulta, milzīgais ķermenis (briesmonis) nokrita.

ਹਾਥਿ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਨਾਥ ਕੇ ਭਯੋ ਪਾਪਨੀ ਕੋ ਕਾਲ ॥੬੬॥
haath sree raghunaath ke bhayo paapanee ko kaal |66|

Uz bultas sitiena smagais dēmona ķermenis nokrita un tādā veidā viņš grēcinieka gals nonāca pie Ram rokas.66.

ਐਸ ਤਾਹਿ ਸੰਘਾਰ ਕੈ ਕਰ ਜਗ ਮੰਡਲ ਮੰਡ ॥
aais taeh sanghaar kai kar jag manddal mandd |

Tādā veidā viņu nogalinājuši, viņi sēdēja (sargāja) jagjas vietu.

ਆਇਗੇ ਤਬ ਲਉ ਨਿਸਾਚਰ ਦੀਹ ਦੇਇ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥
aaeige tab lau nisaachar deeh dee prachandd |

Tādā veidā pēc dēmona nogalināšanas, kad Jajna tika uzsākta, tur parādījās divi liela izmēra dēmoni Maričs un Subahu.

ਭਾਜਿ ਭਾਜਿ ਚਲੇ ਸਭੈ ਰਿਖ ਠਾਢ ਭੇ ਹਠਿ ਰਾਮ ॥
bhaaj bhaaj chale sabhai rikh tthaadt bhe hatth raam |

(Kādu redzot) visi gudrie sabijās, bet spītīgais Rāma palika tur stāvam.

ਜੁਧ ਕ੍ਰੁਧ ਕਰਿਯੋ ਤਿਹੂੰ ਤਿਹ ਠਉਰ ਸੋਰਹ ਜਾਮ ॥੬੭॥
judh krudh kariyo tihoon tih tthaur sorah jaam |67|

Tos ieraugot, visi gudrie aizbēga un tikai Rams neatlaidīgi tur stāvēja un to triju karš notika nepārtraukti sešpadsmit pulksteņu garumā.67.

ਮਾਰ ਮਾਰ ਪੁਕਾਰ ਦਾਨਵ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰਿ ॥
maar maar pukaar daanav sasatr asatr sanbhaar |

Rūpējoties par (savām) bruņām un ieročiem, milži mēdza izsaukt slepkavības.

ਬਾਨ ਪਾਨ ਕਮਾਨ ਕਉ ਧਰਿ ਤਬਰ ਤਿਛ ਕੁਠਾਰਿ ॥
baan paan kamaan kau dhar tabar tichh kutthaar |

Stingri turot rokas un ieročus, dēmoni sāka kliegt: “nogalini, nogalini”, viņi satvēra rokās savus cirvjus, lokus un bultas.