Sri Dasam Granth

Lapa - 248


ਨਿਸਰਤ ਉਰ ਧਰ ॥੪੫੬॥
nisarat ur dhar |456|

Aiziet, paturot sirdī savu vēlmi.456.

ਉਝਰਤ ਜੁਝ ਕਰ ॥
aujharat jujh kar |

(Karavīri) sapinās karā.

ਬਿਝੁਰਤ ਜੁਝ ਨਰ ॥
bijhurat jujh nar |

Karotāji ir sapinušies savā starpā un visi cīnās savā starpā,

ਹਰਖਤ ਮਸਹਰ ॥
harakhat masahar |

Gaļēdāji (dzīvnieki) ir laimīgi.

ਬਰਖਤ ਸਿਤ ਸਰ ॥੪੫੭॥
barakhat sit sar |457|

Daži cilvēki kļūst sajūsmā un aplej ar savām bultām.457.

ਝੁਰ ਝਰ ਕਰ ਕਰ ॥
jhur jhar kar kar |

Daži (karotāji) svīst

ਡਰਿ ਡਰਿ ਧਰ ਹਰ ॥
ddar ddar dhar har |

Cilvēki, kuri savā prātā baidās, meditē uz Šivu un

ਹਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
har bar dhar kar |

Daudzi karotāji ar zobeniem rokās

ਬਿਹਰਤ ਉਠ ਨਰ ॥੪੫੮॥
biharat utth nar |458|

Atceroties Šivu par viņu aizsardzību, viņi trīc.458.

ਉਚਰਤ ਜਸ ਨਰ ॥
aucharat jas nar |

Bandižāni dzied Jašu.

ਬਿਚਰਤ ਧਸਿ ਨਰ ॥
bicharat dhas nar |

Tiklīdz skaņa paceļas, cilvēki ieiet savās mājās un

ਥਰਕਤ ਨਰ ਹਰ ॥
tharakat nar har |

(Dusmu dēļ) vīrieši trīc kā Singhs.

ਬਰਖਤ ਭੁਅ ਪਰ ॥੪੫੯॥
barakhat bhua par |459|

Karotāji šeit krīt uz zemes, kustoties kā cilvēka-lauvas iemiesojums.459.

ਤਿਲਕੜੀਆ ਛੰਦ ॥
tilakarreea chhand |

TILKARIJA STANZA

ਚਟਾਕ ਚੋਟੈ ॥
chattaak chottai |

(Varonis) ievaino (zobenu), griežot.

ਅਟਾਕ ਓਟੈ ॥
attaak ottai |

Zobenu sitieni rada klauvēšanas skaņas uz vairogiem, un karotāji glābjas no vairogiem

ਝੜਾਕ ਝਾੜੈ ॥
jharraak jhaarrai |

(Tad) viņi raustas un izvelk zobenus.

ਤੜਾਕ ਤਾੜੈ ॥੪੬੦॥
tarraak taarrai |460|

Ieroči tiek satriekti un (karotāji) tiek nogalināti, padarot tos par mērķiem.460.

ਫਿਰੰਤ ਹੂਰੰ ॥
firant hooran |

(Debesīs) ir viesuļi

ਬਰੰਤ ਸੂਰੰ ॥
barant sooran |

Un karavīriem ir formas tērpi.

ਰਣੰਤ ਜੋਹੰ ॥
ranant johan |

Kas redz gliemežu krākšanu

ਉਠੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੪੬੧॥
autthant krohan |461|

Debesu jaunavas pārvietojas kaujas laukā un apprec karotājus, viņi redz karu, un karotāji, kuri vēlas tos iegūt, kļūst ārkārtīgi saniknoti.461.

ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰੰ ॥
bharant patran |

Joga piepilda sirdi,

ਤੁਟੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
tuttant atran |

Bruņas saplīst.

ਝੜੰਤ ਅਗਨੰ ॥
jharrant aganan |

(Ar zobenu zvanīšanu) dzirksteles lido.

ਜਲੰਤ ਜਗਨੰ ॥੪੬੨॥
jalant jaganan |462|

Bļodas pildās ar asinīm, rokas lūzt, uguns dzirksteles izskatās kā kvēltārpi.462.

ਤੁਟੰਤ ਖੋਲੰ ॥
tuttant kholan |

Ķiveres (karotājiem) ir salauztas

ਜੁਟੰਤ ਟੋਲੰ ॥
juttant ttolan |

Un (viņu) grupas tiek savāktas (kopā).

ਖਿਮੰਤ ਖਗੰ ॥
khimant khagan |

zobeni mirgo,

ਉਠੰਤ ਅਗੰ ॥੪੬੩॥
autthant agan |463|

Karotāji cīnās, bruņas plīst, šķēpi krīt uz vairogiem un dzirksteles ceļas.463.

ਚਲੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chalant baanan |

Bultas lido,

ਰੁਕੰ ਦਿਸਾਣੰ ॥
rukan disaanan |

Norādes ir apstājušās.

ਪਪਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
papaat sasatran |

Bruņu triecieni,

ਅਘਾਤ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੪੬੪॥
aghaat asatran |464|

Līdz ar bultu izlādi virzieni ir pagriezušies, ir sitieni un dzirksteles ceļas.464.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰੀ ॥
khahant khatree |

Bruņotie karotāji ēd,

ਭਿਰੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
bhirant atree |

Ieroču sadursme.

ਬੁਠੰਤ ਬਾਣੰ ॥
butthant baanan |

Ir bultu duša.

ਖਿਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੪੬੫॥
khivai kripaanan |465|

Kšatriji, satveruši rokās ieročus, cīnās, izmet bultas un sit ar zobeniem.465.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਲੁਥ ਜੁਥ ਬਿਥੁਰ ਰਹੀ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਬਿਰੁਧ ॥
luth juth bithur rahee raavan raam birudh |

Rāvanas (armija) Rāmas ienaidnieki ir izkaisīti baros.

ਹਤਯੋ ਮਹੋਦਰ ਦੇਖ ਕਰ ਹਰਿ ਅਰਿ ਫਿਰਯੋ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥੪੬੬॥
hatayo mahodar dekh kar har ar firayo su krudh |466|

Šajā karā starp Ramu un Ravanu līķu kopas, kas izkaisītas šur un tur, un redzot, kā Mahodars tiek nogalināts Inderdžits (Meghands), devās uz priekšu.466.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਮਹੋਦਰ ਮੰਤ੍ਰੀ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar mahodar mantree badheh dhiaae samaapatam sat |

Beigas nodaļai ar nosaukumu “Mahodara Mantri nogalināšana” Ramavtarā BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਇੰਦ੍ਰਜੀਤ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath indrajeet judh kathanan |

Tagad sākas kara ar Inderjit apraksts:

ਸਿਰਖਿੰਡੀ ਛੰਦ ॥
sirakhinddee chhand |

SIRKHINDI STANZA

ਜੁਟੇ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰੇ ਧਗਾ ਵਜੀਆਂ ॥
jutte veer jujhaare dhagaa vajeean |

Atskanēja saucieni un karotāji pulcējās (kopā).

ਬਜੇ ਨਾਦ ਕਰਾਰੇ ਦਲਾ ਮੁਸਾਹਦਾ ॥
baje naad karaare dalaa musaahadaa |

Atskanēja taures, un karotāji saskārās viens ar otru, un abas armijas gatavojās karam pērkona laikā

ਲੁਝੇ ਕਾਰਣਯਾਰੇ ਸੰਘਰ ਸੂਰਮੇ ॥
lujhe kaaranayaare sanghar soorame |

Varoņi, kas gājuši bojā karā, cīnās.

ਵੁਠੇ ਜਾਣੁ ਡਰਾਰੇ ਘਣੀਅਰ ਕੈਬਰੀ ॥੪੬੭॥
vutthe jaan ddaraare ghaneear kaibaree |467|

Tie, kas veica ļoti sarežģītus uzdevumus, cīnījās savā starpā, un bultas tika izmestas kā šausmīgi lidojošas čūskas.467.