Sri Dasam Granth

Ukuru - 248


ਨਿਸਰਤ ਉਰ ਧਰ ॥੪੫੬॥
nisarat ur dhar |456|

Wanaondoka wakiweka matamanio yao ndani ya nyoyo zao.456.

ਉਝਰਤ ਜੁਝ ਕਰ ॥
aujharat jujh kar |

(Wapiganaji) wanajiingiza katika vita.

ਬਿਝੁਰਤ ਜੁਝ ਨਰ ॥
bijhurat jujh nar |

Wapiganaji wametatizika wao kwa wao na wote wanapigana wao kwa wao,

ਹਰਖਤ ਮਸਹਰ ॥
harakhat masahar |

Wanyama wanaokula nyama (wanyama) wana furaha.

ਬਰਖਤ ਸਿਤ ਸਰ ॥੪੫੭॥
barakhat sit sar |457|

Baadhi ya watu wanafurahishwa na kumimina mishale yao.457.

ਝੁਰ ਝਰ ਕਰ ਕਰ ॥
jhur jhar kar kar |

Baadhi (wapiganaji) wanatoka jasho

ਡਰਿ ਡਰਿ ਧਰ ਹਰ ॥
ddar ddar dhar har |

Watu ambao wanaogopa katika akili zao, wanatafakari juu ya Shiva na

ਹਰ ਬਰ ਧਰ ਕਰ ॥
har bar dhar kar |

Mashujaa wengi wakiwa na panga mkononi

ਬਿਹਰਤ ਉਠ ਨਰ ॥੪੫੮॥
biharat utth nar |458|

Wakimkumbuka Shiva kwa ulinzi wao, wanatetemeka.458.

ਉਚਰਤ ਜਸ ਨਰ ॥
aucharat jas nar |

Majambazi wanaimba Yash.

ਬਿਚਰਤ ਧਸਿ ਨਰ ॥
bicharat dhas nar |

Mara tu sauti inapoinuka, watu huingia ndani ya nyumba zao na

ਥਰਕਤ ਨਰ ਹਰ ॥
tharakat nar har |

(Kwa sababu ya hasira) wanaume wanatetemeka kama Singh.

ਬਰਖਤ ਭੁਅ ਪਰ ॥੪੫੯॥
barakhat bhua par |459|

Wapiganaji hapa wanaanguka juu ya ardhi, wakitembea kama mwanadamu-simba kupata mwili.459.

ਤਿਲਕੜੀਆ ਛੰਦ ॥
tilakarreea chhand |

TILKARIYA STANZA

ਚਟਾਕ ਚੋਟੈ ॥
chattaak chottai |

(Shujaa) hujeruhi (upanga) kwa kufyeka.

ਅਟਾਕ ਓਟੈ ॥
attaak ottai |

Mapigo ya panga yanasababisha sauti za kugonga kwenye ngao na wapiganaji wanajiokoa kutoka kwa ngao.

ਝੜਾਕ ਝਾੜੈ ॥
jharraak jhaarrai |

(Kisha) wanarusha na kuchomoa panga zao.

ਤੜਾਕ ਤਾੜੈ ॥੪੬੦॥
tarraak taarrai |460|

Silaha zinapigwa na (wapiganaji) wanauawa kwa kuwafanya shabaha.460.

ਫਿਰੰਤ ਹੂਰੰ ॥
firant hooran |

(Mbinguni) kuna vimbunga

ਬਰੰਤ ਸੂਰੰ ॥
barant sooran |

Na askari wana sare.

ਰਣੰਤ ਜੋਹੰ ॥
ranant johan |

Anayeona mkoromo wa konokono

ਉਠੰਤ ਕ੍ਰੋਹੰ ॥੪੬੧॥
autthant krohan |461|

Mabinti wa mbinguni wanasonga mbele katika uwanja wa vita na kuwafunga wapiganaji, wanaona vita na wapiganaji, ambao wanatamani kuwapata, wanakasirika sana.461.

ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰੰ ॥
bharant patran |

Yoga hujaza moyo,

ਤੁਟੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
tuttant atran |

Silaha huvunjika.

ਝੜੰਤ ਅਗਨੰ ॥
jharrant aganan |

(Kwa mlio wa mapanga) cheche zinaruka.

ਜਲੰਤ ਜਗਨੰ ॥੪੬੨॥
jalant jaganan |462|

Mabakuli yanajaa damu, mikono inapasuka, cheche za moto zinaonekana kama funza.462.

ਤੁਟੰਤ ਖੋਲੰ ॥
tuttant kholan |

Kofia (za mashujaa) zimevunjwa

ਜੁਟੰਤ ਟੋਲੰ ॥
juttant ttolan |

Na makundi (yao) yanakusanywa (pamoja).

ਖਿਮੰਤ ਖਗੰ ॥
khimant khagan |

panga zinawaka,

ਉਠੰਤ ਅਗੰ ॥੪੬੩॥
autthant agan |463|

Mashujaa wanapigana, silaha zinavunjika, mikuki inaangukia ngao na cheche zinapanda.463.

ਚਲੰਤ ਬਾਣੰ ॥
chalant baanan |

Mishale inaruka,

ਰੁਕੰ ਦਿਸਾਣੰ ॥
rukan disaanan |

Maelekezo yamesimama.

ਪਪਾਤ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
papaat sasatran |

Silaha zinapiga,

ਅਘਾਤ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੪੬੪॥
aghaat asatran |464|

Kwa kutokwa kwa mishale, maelekezo yamegeuka, kuna makofi na cheche zinapanda.464.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰੀ ॥
khahant khatree |

Wapiganaji wenye silaha wanakula,

ਭਿਰੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
bhirant atree |

Silaha zinapigana.

ਬੁਠੰਤ ਬਾਣੰ ॥
butthant baanan |

Kuna mvua ya mishale.

ਖਿਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥੪੬੫॥
khivai kripaanan |465|

Ma-Kshatriya, wakiwa wameshika silaha mikononi mwao, wanapigana, wanarusha mishale na kupiga panga.465.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਲੁਥ ਜੁਥ ਬਿਥੁਰ ਰਹੀ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਬਿਰੁਧ ॥
luth juth bithur rahee raavan raam birudh |

Ravana (jeshi la) maadui wa Rama wametawanyika kwa makundi.

ਹਤਯੋ ਮਹੋਦਰ ਦੇਖ ਕਰ ਹਰਿ ਅਰਿ ਫਿਰਯੋ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥੪੬੬॥
hatayo mahodar dekh kar har ar firayo su krudh |466|

Katika vita hivi kati ya Ram na Ravana makundi ya maiti yaliyotawanyika huku na huko na kuona Mahodar akiuawa Inderjit (Meghand) yalisonga mbele.466.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਰਾਮਵਤਾਰ ਮਹੋਦਰ ਮੰਤ੍ਰੀ ਬਧਹਿ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ॥
eit sree bachitr naattake raamavataar mahodar mantree badheh dhiaae samaapatam sat |

Mwisho wa sura yenye kichwa ���Kuuawa kwa Mahodar Mantri��� huko Ramavtar katika BACHITTAR NATAK.

ਅਥ ਇੰਦ੍ਰਜੀਤ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath indrajeet judh kathanan |

Sasa huanza maelezo ya vita na Inderjit :

ਸਿਰਖਿੰਡੀ ਛੰਦ ॥
sirakhinddee chhand |

SIRKHINDI STANZA

ਜੁਟੇ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰੇ ਧਗਾ ਵਜੀਆਂ ॥
jutte veer jujhaare dhagaa vajeean |

Kelele zilisikika na wapiganaji wakakusanyika (pamoja).

ਬਜੇ ਨਾਦ ਕਰਾਰੇ ਦਲਾ ਮੁਸਾਹਦਾ ॥
baje naad karaare dalaa musaahadaa |

Baragumu zikapigwa na mashujaa wakatazamana wao kwa wao na majeshi yote mawili yakiwa tayari kwa vita huku yakipiga ngurumo.

ਲੁਝੇ ਕਾਰਣਯਾਰੇ ਸੰਘਰ ਸੂਰਮੇ ॥
lujhe kaaranayaare sanghar soorame |

Mashujaa waliokufa vitani wanapigana.

ਵੁਠੇ ਜਾਣੁ ਡਰਾਰੇ ਘਣੀਅਰ ਕੈਬਰੀ ॥੪੬੭॥
vutthe jaan ddaraare ghaneear kaibaree |467|

Waliofanya kazi ngumu sana, walipigana wao kwa wao na mishale ikatolewa kama nyoka wa kuogofya warukao.467.