Sri Dasam Granth

Ukuru - 50


ਰਚਾ ਬੈਰ ਬਾਦੰ ਬਿਧਾਤੇ ਅਪਾਰੰ ॥
rachaa bair baadan bidhaate apaaran |

Vidhata aliunda aina nyingi za uadui na mabishano

ਜਿਸੈ ਸਾਧਿ ਸਾਕਿਓ ਨ ਕੋਊ ਸੁਧਾਰੰ ॥
jisai saadh saakio na koaoo sudhaaran |

Ruzuku iliunda maovu makubwa ya uadui na ugomvi, ambayo hayangeweza kudhibitiwa na mwanamatengenezo ye yote.

ਬਲੀ ਕਾਮ ਰਾਯੰ ਮਹਾ ਲੋਭ ਮੋਹੰ ॥
balee kaam raayan mahaa lobh mohan |

Mahabali kutokana na silaha za tamaa, uchoyo, uzushi n.k

ਗਯੋ ਕਉਨ ਬੀਰੰ ਸੁ ਯਾ ਤੇ ਅਲੋਹੰ ॥੧॥
gayo kaun beeran su yaa te alohan |1|

Ni shujaa yupi angeweza kujiokoa kutokana na blwos ya tamaa ya mfalme mkuu na imani kubwa ya watumishi na kushikamana? 1.

ਤਹਾ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਬਕੈ ਆਪ ਮਧੰ ॥
tahaa beer banke bakai aap madhan |

Huko (huko Ranbhoomi) wapiganaji mashujaa wanasemezana maneno ya uchungu.

ਉਠੇ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ਲੈ ਮਚਾ ਜੁਧ ਸੁਧੰ ॥
autthe sasatr lai lai machaa judh sudhan |

Hapo vijana wapiganaji wanashughulika na changamoto za kufungana wao kwa wao, wanasimama na silaha zao na wanapigana vikali.

ਕਹੂੰ ਖਪਰੀ ਖੋਲ ਖੰਡੇ ਅਪਾਰੰ ॥
kahoon khaparee khol khandde apaaran |

Kahe Khapare (mshale mpana) ganda na wabeba khande (kuuana)

ਨਚੈ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਡਉਰੂ ਡਕਾਰੰ ॥੨॥
nachai beer baitaal ddauroo ddakaaran |2|

Katika vita hivi, mahali fulani kuna shafts zisizo na hesabu, helmeti na panga zenye ncha mbili zinazotumiwa. Pepo wachafu na mizimu wanacheza na vibao vinavuma.2.

ਕਹੂੰ ਈਸ ਸੀਸੰ ਪੁਐ ਰੁੰਡ ਮਾਲੰ ॥
kahoon ees seesan puaai rundd maalan |

Mahali fulani Shiva huvaa vichwa (runds) kwenye taji za maua.

ਕਹੂੰ ਡਾਕ ਡਉਰੂ ਕਹੂੰਕੰ ਬਿਤਾਲੰ ॥
kahoon ddaak ddauroo kahoonkan bitaalan |

Mahali fulani mungu Shiva anafunga mafuvu katika rozari yake ya fuvu, mahali fulani vampires na mizimu wanapiga kelele kwa furaha.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀਅੰ ਕਿਲੰਕਾਰ ਕੰਕੰ ॥
chavee chaavaddeean kilankaar kankan |

Wakati mwingine ndege huzungumza na wakati mwingine hupiga kelele.

ਗੁਥੀ ਲੁਥ ਜੁਥੇ ਬਹੈ ਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥੩॥
guthee luth juthe bahai beer bankan |3|

Mahali fulani mungu wa kutisha Chamunda anapiga kelele na mahali fulani tai wanapiga kelele. Mahali fulani maiti za wapiganaji vijana zimelala baina ya wapenzi.3.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
paree kutt kuttan rule tachh muchhan |

Kumekuwa na kupigwa sana, vipande (vya miili ya mashujaa) vinalia.

ਰਹੇ ਹਾਥ ਡਾਰੇ ਉਭੈ ਉਰਧ ਮੁਛੰ ॥
rahe haath ddaare ubhai uradh muchhan |

Kulikuwa na vita vikali, kwa sababu hiyo maiti zilizokatwa zinaendelea kuzunguka. Mahali fulani wapiganaji waliokufa wamelala bila kujali na mikono yao juu ya ndevu zao.

ਕਹੂੰ ਖੋਪਰੀ ਖੋਲ ਖਿੰਗੰ ਖਤੰਗੰ ॥
kahoon khoparee khol khingan khatangan |

Mahali fulani makombora ya kulinda fuvu na upinde-na-mishale yanaviringa,

ਕਹੂੰ ਖਤ੍ਰੀਅੰ ਖਗ ਖੇਤੰ ਨਿਖੰਗੰ ॥੪॥
kahoon khatreean khag khetan nikhangan |4|

Mahali fulani fuvu, helmeti, pinde na mishale zimetawanyika. Mahali fulani panga na mitetemo ya wapiganaji iko pale kwenye uwanja wa vita.4.

ਚਵੀ ਚਾਵਡੀ ਡਾਕਨੀ ਡਾਕ ਮਾਰੈ ॥
chavee chaavaddee ddaakanee ddaak maarai |

Mahali fulani kriketi wanazungumza na posta wanapiga kelele.

ਕਹੂੰ ਭੈਰਵੀ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਬਕਾਰੈ ॥
kahoon bhairavee bhoot bhairo bakaarai |

Mahali fulani tai hupiga kelele na mahali fulani vampire inapiga.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਬੰਕੇ ਬਿਹਾਰੰ ॥
kahoon beer baitaal banke bihaaran |

Mahali fulani Bir Baital anatangatanga kwa kishindo ('Bunke').

ਕਹੂੰ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ਹਸੈ ਮਾਸਹਾਰੰ ॥੫॥
kahoon bhoot pretan hasai maasahaaran |5|

Mahali fulani pepo wabaya na mizimu wanatembea kwa kunyata, mahali fulani mizimu, mafisadi na walaji nyama wanacheka.5.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਮਹਾ ਬੀਰ ਗਜੇ ॥
mahaa beer gaje |

Wapiganaji wakuu wananguruma

ਸੁਣ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥
sun megh laje |

Kusikia ngurumo za wapiganaji hodari, mawingu yaliona haya.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾਢੇ ॥
jhanddaa gadd gaadte |

(Wameweka) bendera zao imara

ਮੰਡੇ ਰੋਸ ਬਾਢੇ ॥੬॥
mandde ros baadte |6|

Mabango madhubuti yamewekwa na kukasirishwa sana na mashujaa wanapitishwa vitani.6.

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੰ ॥
kripaanan kattaaran |

Kwa mapanga na majambia

ਭਿਰੇ ਰੋਸ ਧਾਰੰ ॥
bhire ros dhaaran |

Wakiwa wameshika panga na majambia, wanapigana kwa hasira kali.

ਮਹਾਬੀਰ ਬੰਕੰ ॥
mahaabeer bankan |

(wengi) Mashujaa wakuu wa benki

ਭਿਰੇ ਭੂਮਿ ਹੰਕੰ ॥੭॥
bhire bhoom hankan |7|

Mashujaa wakuu wa kuvutia, kwa mapigano yao, huifanya dunia itetemeke.7.

ਮਚੇ ਸੂਰ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
mache soor sasatran |

Silaha za wapiganaji zinaanza kusonga

ਉਠੀ ਝਾਰ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
autthee jhaar asatran |

Wapiganaji wanapigana na silaha zao kwa msisimko mkubwa, silaha pamoja na silaha zinameta.

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੰ ॥
kripaanan kattaaran |

Mapanga, panga

ਪਰੀ ਲੋਹ ਮਾਰੰ ॥੮॥
paree loh maaran |8|

Kuna mauaji makubwa ya chuma yenye silaha kama panga na majambia.8.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

Aya ya Bhujang Prayat:

ਹਲਬੀ ਜੁਨਬੀ ਸਰੋਹੀ ਦੁਧਾਰੀ ॥
halabee junabee sarohee dudhaaree |

Aina mbalimbali za panga, panga za Halab na Junab, panga za Sarohi na upanga wenye ncha mbili, kisu, mkuki na panga zilipigwa kwa ukali mkubwa.

ਬਹੀ ਕੋਪ ਕਾਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਕਟਾਰੀ ॥
bahee kop kaatee kripaanan kattaaree |

Mahali fulani visu, kirpans na katars (na wamiliki wao) hulimwa kwa hasira.

ਕਹੂੰ ਸੈਹਥੀਅੰ ਕਹੂੰ ਸੁਧ ਸੇਲੰ ॥
kahoon saihatheean kahoon sudh selan |

(Mapigano yanafanyika) mahali fulani na askari na mahali fulani na askari.

ਕਹੂੰ ਸੇਲ ਸਾਗੰ ਭਈ ਰੇਲ ਪੇਲੰ ॥੯॥
kahoon sel saagan bhee rel pelan |9|

Mahali fulani lancet na mahali fulani pike tu zilitumiwa, mahali fulani lancet na dagger zilikuwa zinatumiwa kwa ukali.9.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਸਰੋਖ ਸੁਰ ਸਾਜਿਅੰ ॥
sarokh sur saajian |

Mashujaa wako sawa na hasira

ਬਿਸਾਰਿ ਸੰਕ ਬਾਜਿਅੰ ॥
bisaar sank baajian |

Wapiganaji wamepambwa kwa ukali na silaha, ambazo hupigana na kuacha mashaka yote.

ਨਿਸੰਕ ਸਸਤ੍ਰ ਮਾਰਹੀਂ ॥
nisank sasatr maaraheen |

Walipiga silaha kwa kukasirika

ਉਤਾਰਿ ਅੰਗ ਡਾਰਹੀਂ ॥੧੦॥
autaar ang ddaaraheen |10|

Bila kusita hupiga silaha na kukata viungo.10.

ਕਛੂ ਨ ਕਾਨ ਰਾਖਹੀਂ ॥
kachhoo na kaan raakhaheen |

usijali mtu yeyote,

ਸੁ ਮਾਰਿ ਮਾਰਿ ਭਾਖਹੀਂ ॥
su maar maar bhaakhaheen |

Hawajali hata kidogo na kupiga kelele ���ua, kuua���.

ਸੁ ਹਾਕ ਹਾਠ ਰੇਲਿਯੰ ॥
su haak haatth reliyan |

Wanamsukuma (mpinzani) mbali kwa kuwapa changamoto

ਅਨੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਝੇਲਿਯੰ ॥੧੧॥
anant sasatr jheliyan |11|

Wanachangamoto na kuendesha gari kwa nguvu na kustahimili mapigo ya silaha nyingi.11.

ਹਜਾਰ ਹੂਰਿ ਅੰਬਰੰ ॥
hajaar hoor anbaran |

Maelfu ya nyumba ziko angani.

ਬਿਰੁਧ ਕੈ ਸੁਅੰਬਰੰ ॥
birudh kai suanbaran |

Maelfu ya saa (wanawake wazuri wa mbinguni) wanasonga angani; wanasonga mbele kuoa mashahidi.

ਕਰੂਰ ਭਾਤ ਡੋਲਹੀ ॥
karoor bhaat ddolahee |

(Wapiganaji katika uwanja wa vita) wanatetemeka kwa nguvu

ਸੁ ਮਾਰੁ ਮਾਰ ਬੋਲਹੀ ॥੧੨॥
su maar maar bolahee |12|

Wapiganaji wanasogea kwenye uwanja wa vita kwa namna ya kutisha, na kusema ���ua, kuua��� 12.

ਕਹੂਕਿ ਅੰਗ ਕਟੀਅੰ ॥
kahook ang katteean |

Viungo vya mtu vimekatwa.

ਕਹੂੰ ਸਰੋਹ ਪਟੀਅੰ ॥
kahoon saroh patteean |

Viungo vya shujaa fulani vimekatwa na nywele za wengine zimeng'olewa.

ਕਹੂੰ ਸੁ ਮਾਸ ਮੁਛੀਅੰ ॥
kahoon su maas muchheean |

Nyama ya mtu hukatwa

ਗਿਰੇ ਸੁ ਤਛ ਮੁਛੀਅੰ ॥੧੩॥
gire su tachh muchheean |13|

Nyama ya mtu imechunwa na mtu ameanguka baada ya kukatwakatwa.13.

ਢਮਕ ਢੋਲ ਢਾਲਿਯੰ ॥
dtamak dtol dtaaliyan |

Ngoma na ngao huchezwa

ਹਰੋਲ ਹਾਲ ਚਾਲਿਯੰ ॥
harol haal chaaliyan |

Kuna sauti ya kugonga ya ngoma na ngao. Jeshi la mstari wa mbele limeng'olewa.

ਝਟਾਕ ਝਟ ਬਾਹੀਅੰ ॥
jhattaak jhatt baaheean |

Wapiganaji hubeba (silaha) haraka

ਸੁ ਬੀਰ ਸੈਨ ਗਾਹੀਅੰ ॥੧੪॥
su beer sain gaaheean |14|

Wapiganaji hupiga silaha zao haraka sana na kukanyaga jeshi la kishujaa.14.

ਨਿਵੰ ਨਿਸਾਣ ਬਾਜਿਅੰ ॥
nivan nisaan baajian |

Sauti za tarumbeta mpya,

ਸੁ ਬੀਰ ਧੀਰ ਗਾਜਿਅੰ ॥
su beer dheer gaajian |

Tarumbeta mpya zinasikika na mashujaa hodari wenye ubora wa uvumilivu, wananguruma.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਬਾਣ ਬਾਹਹੀ ॥
kripaan baan baahahee |

Piga pinde na mishale

ਅਜਾਤ ਅੰਗ ਲਾਹਹੀ ॥੧੫॥
ajaat ang laahahee |15|

Wanapiga panga na kurusha mishale na ghafla wanakata miguu na mikono. 15.

ਬਿਰੁਧ ਕ੍ਰੁਧ ਰਾਜਿਯੰ ॥
birudh krudh raajiyan |

Uwanja wa vita (katika shujaa) umebarikiwa na hasira

ਨ ਚਾਰ ਪੈਰ ਭਾਜਿਯੰ ॥
n chaar pair bhaajiyan |

Wakiwa wamejawa na hasira, wanasonga mbele na hawarudi nyuma hata miguu minne.

ਸੰਭਾਰਿ ਸਸਤ੍ਰ ਗਾਜ ਹੀ ॥
sanbhaar sasatr gaaj hee |

Silaha zimewekwa juu

ਸੁ ਨਾਦ ਮੇਘ ਲਾਜ ਹੀ ॥੧੬॥
su naad megh laaj hee |16|

Wanashikilia silaha na changamoto na kusikia ngurumo zao, mawingu yanaona haya.16.

ਹਲੰਕ ਹਾਕ ਮਾਰਹੀ ॥
halank haak maarahee |

Chokochoko za kutisha

ਸਰਕ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰਹੀ ॥
sarak sasatr jhaarahee |

Wanapaza sauti zao za kuvunja moyo na kupiga silaha zao kwa nguvu.

ਭਿਰੇ ਬਿਸਾਰਿ ਸੋਕਿਯੰ ॥
bhire bisaar sokiyan |

Kusahau huzuni na kupigana

ਸਿਧਾਰ ਦੇਵ ਲੋਕਿਯੰ ॥੧੭॥
sidhaar dev lokiyan |17|

Wanapigana, wakisahau huzuni zote na kadhaa wao huelekea mbinguni.17.

ਰਿਸੇ ਬਿਰੁਧ ਬੀਰਿਯੰ ॥
rise birudh beeriyan |

Mashujaa wa vyama vinavyopingana wana hasira sana