Sri Dasam Granth

Ukuru - 231


ਅਛਰੋ ਉਛਾਹ ॥੩੦੩॥
achharo uchhaah |303|

Tai walikwepa na wapiganaji wakakabiliana. Walipambwa kwa uzuri na kulikuwa na bidii isiyoisha ndani yao.303.

ਪਖਰੇ ਪਵੰਗ ॥
pakhare pavang |

Farasi (pawang) na ubavu (walipambwa),

ਮੋਹਲੇ ਮਤੰਗ ॥
mohale matang |

Tembo walikuwa baridi.

ਚਾਵਡੀ ਚਿੰਕਾਰ ॥
chaavaddee chinkaar |

Walipiga kelele,

ਉਝਰੇ ਲੁਝਾਰ ॥੩੦੪॥
aujhare lujhaar |304|

Kulikuwa na farasi na tembo waliokuwa wamelewa wakiwa wamepambwa kwa silaha. Milio ya tai ilisikika na wapiganaji walionekana wamenasiana wao kwa wao.304.

ਸਿੰਧਰੇ ਸੰਧੂਰ ॥
sindhare sandhoor |

Tembo walipigwa na butwaa.

ਬਜਏ ਤੰਦੂਰ ॥
baje tandoor |

Ngoma ndogo (tandoors) zilichezwa,

ਸਜੀਏ ਸੁਬਾਹ ॥
sajee subaah |

Vijana wazuri walipambwa,

ਅਛਰੋ ਉਛਾਹ ॥੩੦੫॥
achharo uchhaah |305|

Tembo waliotulia kama bahari walikuwa pale na tarumbeta zilikuwa zikilia, wapiganaji wenye silaha ndefu na shauku isiyo na kifani walionekana kuvutia.305.

ਬਿਝੁੜੇ ਉਝਾੜ ॥
bijhurre ujhaarr |

Wapiganaji wakatawanyika na (uwanja wa vita) ukawa mtupu.

ਸੰਮਲੇ ਸੁਮਾਰ ॥
samale sumaar |

Mashujaa ambao hawakuanguka walianza kuanguka na kupata tena udhibiti wao

ਹਾਹਲੇ ਹੰਕਾਰ ॥
haahale hankaar |

Na walikuwa wakijibu ha-ha-gari,

ਅੰਕੜੇ ਅੰਗਾਰ ॥੩੦੬॥
ankarre angaar |306|

Kulikuwa na mashambulizi ya kiburi kutoka pande zote nne na wapiganaji waliwaka kama makaa ya moto.306.

ਸੰਮਲੇ ਲੁਝਾਰ ॥
samale lujhaar |

Wapiganaji walijitunza (wenyewe),

ਛੁਟਕੇ ਬਿਸਿਯਾਰ ॥
chhuttake bisiyaar |

Vihuls walikuwa wakirusha mishale (Bisiyar).

ਹਾਹਲੇਹੰ ਬੀਰ ॥
haahalehan beer |

Mashujaa walikuwa wakipiga kelele,

ਸੰਘਰੇ ਸੁ ਬੀਰ ॥੩੦੭॥
sanghare su beer |307|

Wapiganaji walikuwa wakiweka udhibiti wao na silaha zikaanza kuwatoroka kutoka mikononi mwao kama nyoka.307.

ਅਨੂਪ ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop naraaj chhand |

ANOOP NARAAJ STANZA

ਗਜੰ ਗਜੇ ਹਯੰ ਹਲੇ ਹਲਾ ਹਲੀ ਹਲੋ ਹਲੰ ॥
gajan gaje hayan hale halaa halee halo halan |

Tembo walikuwa wakilia, farasi walikuwa wakikimbia, kulikuwa na ghasia (jeshi) na pigo juu ya pigo.

ਬਬਜ ਸਿੰਧਰੇ ਸੁਰੰ ਛੁਟੰਤ ਬਾਣ ਕੇਵਲੰ ॥
babaj sindhare suran chhuttant baan kevalan |

Farasi walianza kutembea na tembo walinguruma, kulikuwa na mkanganyiko pande zote nne, ala za muziki zilisikika na sauti ya sauti ya kutokwa kwa mishale ilisikika.

ਪਪਕ ਪਖਰੇ ਤੁਰੇ ਭਭਖ ਘਾਇ ਨਿਰਮਲੰ ॥
papak pakhare ture bhabhakh ghaae niramalan |

Damu safi ilibubujika kutoka kwenye majeraha ya farasi wenye miguu mirefu.

ਪਲੁਥ ਲੁਥ ਬਿਥਰੀ ਅਮਥ ਜੁਥ ਉਥਲੰ ॥੩੦੮॥
paluth luth bitharee amath juth uthalan |308|

Farasi walishindana kwa kasi na damu safi ikachuruzika kutoka kwenye majeraha. Katika msukosuko wa vita, maiti zikitiririka katika vumbi, zilitawanyika huku na huko.308.

ਅਜੁਥ ਲੁਥ ਬਿਥਰੀ ਮਿਲੰਤ ਹਥ ਬਖਯੰ ॥
ajuth luth bitharee milant hath bakhayan |

Kura zilitawanyika mbali mbali. (Wana Lotha) walikuwa wameweka mikono yao mifukoni.

ਅਘੁਮ ਘਾਇ ਘੁਮ ਏ ਬਬਕ ਬੀਰ ਦੁਧਰੰ ॥
aghum ghaae ghum e babak beer dudharan |

Kwa sababu ya mapigo ya upanga kukwama kiunoni, maiti zilitawanyika na wapiganaji, wakigeuka kwa shida, walianza kupiga pinde kwa jambi la kuwili.

ਕਿਲੰ ਕਰੰਤ ਖਪਰੀ ਪਿਪੰਤ ਸ੍ਰੋਣ ਪਾਣਯੰ ॥
kilan karant khaparee pipant sron paanayan |

Wana Yogini huku wakipiga kelele, na kuchukua damu mikononi mwao wakaanza kuinywa

ਹਹਕ ਭੈਰਵੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਉਠੰਤ ਜੁਧ ਜ੍ਵਾਲਯੰ ॥੩੦੯॥
hahak bhairavan srutan utthant judh jvaalayan |309|

Wabhairva walizunguka-zunguka wenyewe uwanjani na moto wa vita ukawaka.309.

ਫਿਕੰਤ ਫਿੰਕਤੀ ਫਿਰੰ ਰੜੰਤ ਗਿਧ ਬ੍ਰਿਧਣੰ ॥
fikant finkatee firan rarrant gidh bridhanan |

Mbweha na tai wakubwa walizunguka katika uwanja wa vita huku na huko

ਡਹਕ ਡਾਮਰੀ ਉਠੰ ਬਕਾਰ ਬੀਰ ਬੈਤਲੰ ॥
ddahak ddaamaree utthan bakaar beer baitalan |

Wanyonya damu walipiga kelele na akina Baitals (mizimu) wakapaza sauti yao ya ukali.

ਖਹਤ ਖਗ ਖਤ੍ਰੀਯੰ ਖਿਮੰਤ ਧਾਰ ਉਜਲੰ ॥
khahat khag khatreeyan khimant dhaar ujalan |

Wakati panga za wapiganaji zilipigana (kwa kila mmoja), milia yao meupe iling'aa.

ਘਣੰਕ ਜਾਣ ਸਾਵਲੰ ਲਸੰਤ ਬੇਗ ਬਿਜੁਲੰ ॥੩੧੦॥
ghanank jaan saavalan lasant beg bijulan |310|

Jambia lenye makali meupe mikononi mwa Kshatriyas (Ram na Lakshman) lilikuwa limewekwa vizuri mikononi mwao kama umeme kwenye mawingu meusi.310.

ਪਿਪੰਤ ਸ੍ਰੋਣ ਖਪਰੀ ਭਖੰਤ ਮਾਸ ਚਾਵਡੰ ॥
pipant sron khaparee bhakhant maas chaavaddan |

Majitu yenye pembe yalikunywa damu na kula nyama.

ਹਕਾਰ ਵੀਰ ਸੰਭਿੜੈ ਲੁਝਾਰ ਧਾਰ ਦੁਧਰੰ ॥
hakaar veer sanbhirrai lujhaar dhaar dudharan |

Yogini wenye mabakuli walikuwa wakinywa damu na kite walikuwa wakila nyama, wapiganaji wanaoshika udhibiti wa mikuki yao yenye ncha mbili walikuwa wakipigana, huku wakiwapigia kelele wenzao.

ਪੁਕਾਰ ਮਾਰ ਕੈ ਪਰੇ ਸਹੰਤ ਅੰਗ ਭਾਰਯੰ ॥
pukaar maar kai pare sahant ang bhaarayan |

Walikuwa wakianguka chini huku wakipiga kelele na kubeba uzito wa maumivu kwenye miili yao.

ਬਿਹਾਰ ਦੇਵ ਮੰਡਲੰ ਕਟੰਤ ਖਗ ਧਾਰਯੰ ॥੩੧੧॥
bihaar dev manddalan kattant khag dhaarayan |311|

Walikuwa wakipiga kelele ���ua, kuua��� na kubeba mzigo wa silaha zao, baadhi ya wapiganaji walikuwa pale katika miji ya miungu (yaani walikuwa wamekufa) na wengine wanakata mashujaa wengine.311.

ਪ੍ਰਚਾਰ ਵਾਰ ਪੈਜ ਕੈ ਖੁਮਾਰਿ ਘਾਇ ਘੂਮਹੀ ॥
prachaar vaar paij kai khumaar ghaae ghoomahee |

(Wapiganaji) walihifadhi ukurasa wao na kupigwa na majeraha na kuanguka hivi,

ਤਪੀ ਮਨੋ ਅਧੋ ਮੁਖੰ ਸੁ ਧੂਮ ਆਗ ਧੂਮ ਹੀ ॥
tapee mano adho mukhan su dhoom aag dhoom hee |

Wapiganaji hao, wakirusha makofi yao, walikuwa wakirandaranda katika ulevi kama vile watu waliojinyima raha wakifanya unyonge na wakibembea huku nyuso zao zikiinamisha chini juu ya moshi huo.

ਤੁਟੰਤ ਅੰਗ ਭੰਗਯੰ ਬਹੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਧਾਰਯੰ ॥
tuttant ang bhangayan bahant asatr dhaarayan |

(Ambao) makali ya mshale yalipita, viungo (vyao) vilivunjwa na kuvunjika.

ਉਠੰਤ ਛਿਛ ਇਛਯੰ ਪਿਪੰਤ ਮਾਸ ਹਾਰਯੰ ॥੩੧੨॥
autthant chhichh ichhayan pipant maas haarayan |312|

Kuna mtiririko wa mikono na viungo vilivyovunjika vilikuwa vinaanguka chini, mawimbi ya hamu ya ushindi yanapanda na nyama iliyokatwa inaanguka.312.

ਅਘੋਰ ਘਾਇ ਅਘਏ ਕਟੇ ਪਰੇ ਸੁ ਪ੍ਰਾਸਨੰ ॥
aghor ghaae aghe katte pare su praasanan |

Waaghori walinaswa kwa kula majeruhi waliokuwa wamekatwa (Prasnam).

ਘੁਮੰਤ ਜਾਣ ਰਾਵਲੰ ਲਗੇ ਸੁ ਸਿਧ ਆਸਣੰ ॥
ghumant jaan raavalan lage su sidh aasanan |

Waaghori (Sadhus) wanaonekana kufurahishwa na kula viungo vilivyokatwa na Siddhas na Rawalpanthis, walaji nyama na damu wameketi kwa mikao.

ਪਰੰਤ ਅੰਗ ਭੰਗ ਹੁਇ ਬਕੰਤ ਮਾਰ ਮਾਰਯੰ ॥
parant ang bhang hue bakant maar maarayan |

(Wengi wao) walikuwa wamelala na miguu iliyovunjika na walikuwa wakibweka.

ਬਦੰਤ ਜਾਣ ਬੰਦੀਯੰ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਕ੍ਰਿਤ ਅਪਾਰਯੰ ॥੩੧੩॥
badant jaan bandeeyan sukrit krit apaarayan |313|

Kupiga kelele ���kill, Kill��� Mashujaa wanaanguka na miguu iliyovunjika na kwa sababu ya ushujaa wao, wanasalimiwa.313.

ਬਜੰਤ ਤਾਲ ਤੰਬੂਰੰ ਬਿਸੇਖ ਬੀਨ ਬੇਣਯੰ ॥
bajant taal tanbooran bisekh been benayan |

Kengele, ngoma ndogo, filimbi,

ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਝਾਲਨਾ ਫਿਰੰ ਸਨਾਇ ਭੇਰ ਭੈ ਕਰੰ ॥
mridang jhaalanaa firan sanaae bher bhai karan |

Sauti maalum inayozuia mapigo kwenye ngao inasikika, sauti iliyochanganyika ya kinubi, filimbi, ngoma, ngoma ya kettle n.k. inaleta hali ya kutisha.

ਉਠੰਤ ਨਾਦਿ ਨਿਰਮਲੰ ਤੁਟੰਤ ਤਾਲ ਤਥਿਯੰ ॥
autthant naad niramalan tuttant taal tathiyan |

(Kutoka kwake) maneno safi yalitoka (na mdundo wa silaha) haukuvunja mdundo wake.

ਬਦੰਤ ਕਿਤ ਬੰਦੀਅੰ ਕਬਿੰਦ੍ਰ ਕਾਬਯ ਕਥਿਯੰ ॥੩੧੪॥
badant kit bandeean kabindr kaabay kathiyan |314|

Sauti nzuri pia zinazoinua sauti za mapigo ya aina mbalimbali za silaha zinatokea katika uwanja wa vita, mahali fulani wahudumu wanashughulika katika maombi na mahali fulani washairi wanakariri tungo zao.314.

ਢਲੰਤ ਢਾਲ ਮਾਲਯੰ ਖਹੰਤ ਖਗ ਖੇਤਯੰ ॥
dtalant dtaal maalayan khahant khag khetayan |

Dhal dhal lilikuwa neno kutoka Dhal di Mar (Malayan) na panga zilizotumika kupiga milio kwenye uwanja wa vita.

ਚਲੰਤ ਬਾਣ ਤੀਛਣੰ ਅਨੰਤ ਅੰਤ ਕੰਕਯੰ ॥
chalant baan teechhanan anant ant kankayan |

Sauti ya kuzuia ngao na sauti ya panga zinazopiga inasikika na mishale mikali inayoangamiza watu wasiohesabika inatolewa.