Sri Dasam Granth

Ukuru - 273


ਭ੍ਰਿਗੰ ਅੰਗੁਰਾ ਬਿਆਸ ਤੇ ਲੈ ਬਿਸਿਸਟੰ ॥
bhrigan anguraa biaas te lai bisisattan |

Wahenga wote wakiwemo Agastya, Bhring, Angira, Vyasa, Vasishtha,

ਬਿਸ੍ਵਾਮਿਤ੍ਰ ਅਉ ਬਾਲਮੀਕੰ ਸੁ ਅਤ੍ਰੰ ॥
bisvaamitr aau baalameekan su atran |

Vishwamitra, Balmik, Atri,

ਦੁਰਬਾਸਾ ਸਭੈ ਕਸਪ ਤੇ ਆਦ ਲੈ ਕੈ ॥੬੯੬॥
durabaasaa sabhai kasap te aad lai kai |696|

Pamoja na Vishvamitra, Valmiki, Durvasa, Kashyap na Atri walikuja kwake.696.

ਜਭੈ ਰਾਮ ਦੇਖੈ ਸਭੈ ਬਿਪ ਆਏ ॥
jabhai raam dekhai sabhai bip aae |

Wakati Sri Rama aliona kwamba Brahmins wote walikuwa wamekuja

ਪਰਯੋ ਧਾਇ ਪਾਯੰ ਸੀਆ ਨਾਥ ਜਗਤੰ ॥
parayo dhaae paayan seea naath jagatan |

Wakati Ram alipowaona Wabrahmin wote wakija kwake, basi Ram, Bwana wa Sita na ulimwengu walikimbia kugusa miguu yao.

ਦਯੋ ਆਸਨੰ ਅਰਘੁ ਪਾਦ ਰਘੁ ਤੇਣੰ ॥
dayo aasanan aragh paad ragh tenan |

(Kisha) Sri Ram akawapa kiti wakae na akamchukua Charnamrit

ਦਈ ਆਸਿਖੰ ਮੌਨਨੇਸੰ ਪ੍ਰਸਿੰਨਯੰ ॥੬੯੭॥
dee aasikhan mauananesan prasinayan |697|

Akawapa viti, akawaosha miguu na wahenga wakubwa wote wakambariki kwa furaha.697.

ਭਈ ਰਿਖ ਰਾਮੰ ਬਡੀ ਗਿਆਨ ਚਰਚਾ ॥
bhee rikh raaman baddee giaan charachaa |

Majadiliano makubwa ya maarifa yalifanyika kati ya Rama na wahenga.

ਕਹੋ ਸਰਬ ਜੌਪੈ ਬਢੈ ਏਕ ਗ੍ਰੰਥਾ ॥
kaho sarab jauapai badtai ek granthaa |

Majadiliano makubwa yanayohusu elimu ya Mungu yalifanyika kati ya wahenga na kondoo na kama yote yataelezwa, ruzuku (kitabu) hiki kitakuwa kikubwa.

ਬਿਦਾ ਬਿਪ੍ਰ ਕੀਨੇ ਘਨੀ ਦਛਨਾ ਦੈ ॥
bidaa bipr keene ghanee dachhanaa dai |

(Kisha) aliwafukuza Mabrahmin wote baada ya kutoa baraka nyingi.

ਚਲੇ ਦੇਸ ਦੇਸੰ ਮਹਾ ਚਿਤ ਹਰਖੰ ॥੬੯੮॥
chale des desan mahaa chit harakhan |698|

Wahenga wote walitunukiwa zawadi zinazofaa juu ya kuwaaga waliokwenda kwenye maeneo yao kwa furaha.698.

ਇਹੀ ਬੀਚ ਆਯੋ ਮ੍ਰਿਤੰ ਸੂਨ ਬਿਪੰ ॥
eihee beech aayo mritan soon bipan |

Wakati huo huo alikuja Brahmin ambaye mtoto wake alikuwa amekufa.

ਜੀਐ ਬਾਲ ਆਜੈ ਨਹੀ ਤੋਹਿ ਸ੍ਰਾਪੰ ॥
jeeai baal aajai nahee tohi sraapan |

Katika kipindi hiki mjuzi mmoja alikuja na maiti ya mtoto wake aliyekufa na kumwambia Ram, ���Kama mtoto wangu hatafufuka, nitakulaani wewe.���

ਸਭੈ ਰਾਮ ਜਾਨੀ ਚਿਤੰ ਤਾਹਿ ਬਾਤਾ ॥
sabhai raam jaanee chitan taeh baataa |

Kwa sababu watoto wa kiume wameanza kufa wakiwa bado wazazi kutokana na kosa lako). Rama aliweka maneno yake yote moyoni

ਦਿਸੰ ਬਾਰਣੀ ਤੇ ਬਿਬਾਣੰ ਹਕਾਰਯੋ ॥੬੯੯॥
disan baaranee te bibaanan hakaarayo |699|

Ram aliitafakari akilini mwake na kuanza kuelekea upande wa magharibi katika gari lake la anga.699.

ਹੁਤੋ ਏਕ ਸੂਦ੍ਰੰ ਦਿਸਾ ਉਤ੍ਰ ਮਧੰ ॥
huto ek soodran disaa utr madhan |

(Sababu ilikuwa kwamba) upande wa kaskazini aliishi Shudra.

ਝੁਲੈ ਕੂਪ ਮਧੰ ਪਰਯੋ ਔਧ ਮੁਖੰ ॥
jhulai koop madhan parayo aauadh mukhan |

Upande wa kaskazini-magharibi Shudra ilikuwa inaning'inia imepinduliwa kwenye kisima

ਮਹਾ ਉਗ੍ਰ ਤੇ ਜਾਪ ਪਸਯਾਤ ਉਗ੍ਰੰ ॥
mahaa ugr te jaap pasayaat ugran |

(Yeye) mfungo mkuu alikuwa akifanya toba nzito sana.

ਹਨਯੋ ਤਾਹਿ ਰਾਮੰ ਅਸੰ ਆਪ ਹਥੰ ॥੭੦੦॥
hanayo taeh raaman asan aap hathan |700|

Alikuwa akifanya toba Ram akamuua kwa mkono wake mwenyewe.700.

ਜੀਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਪੁਤ੍ਰੰ ਹਰਯੋ ਬ੍ਰਹਮ ਸੋਗੰ ॥
jeeyo braham putran harayo braham sogan |

(Mara tu Shudra alipokufa) mtoto wa Brahmin alikufa na huzuni ya Brahmin ikaisha.

ਬਢੀ ਕੀਰਤ ਰਾਮੰ ਚਤੁਰ ਕੁੰਟ ਮਧੰ ॥
badtee keerat raaman chatur kuntt madhan |

Mwana wa Brahmin alirudisha maisha yake na uchungu wake ukaisha. Sifa za Ram zilienea katika pande zote nne.

ਕਰਯੋ ਦਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਲਉ ਰਾਜ ਅਉਧੰ ॥
karayo das sahansr lau raaj aaudhan |

(Sri Ram) alitawala Ayodhya kwa miaka elfu kumi

ਫਿਰੀ ਚਕ੍ਰ ਚਾਰੋ ਬਿਖੈ ਰਾਮ ਦੋਹੀ ॥੭੦੧॥
firee chakr chaaro bikhai raam dohee |701|

Kwa njia hii Ram alisifiwa kote na akatawala juu ya ufalme wake kwa miaka elfu kumi.701.

ਜਿਣੇ ਦੇਸ ਦੇਸੰ ਨਰੇਸੰ ਤ ਰਾਮੰ ॥
jine des desan naresan ta raaman |

Rama, mfalme wa mataifa, alishinda.

ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੇਤਾ ਤਿਹੂੰ ਲੋਕ ਜਾਨਯੋ ॥
mahaa judh jetaa tihoon lok jaanayo |

Ram alishinda wafalme wa nchi mbalimbali na alichukuliwa kuwa mshindi mkuu katika ulimwengu tatu.

ਦਯੋ ਮੰਤ੍ਰੀ ਅਤ੍ਰੰ ਮਹਾਭ੍ਰਾਤ ਭਰਥੰ ॥
dayo mantree atran mahaabhraat bharathan |

(Alimpa) kaka yake Bharat wadhifa wa waziri mkuu

ਕੀਯੋ ਸੈਨ ਨਾਥੰ ਸੁਮਿਤ੍ਰਾ ਕੁਮਾਰੰ ॥੭੦੨॥
keeyo sain naathan sumitraa kumaaran |702|

Alimfanya Bharat kuwa mawaziri wake na akawafanya Lakshman na Shatrughan, wana wa Sumitra, majenerali wake.702.

ਮ੍ਰਿਤਗਤ ਛੰਦ ॥
mritagat chhand |

MRITGAT STANZA

ਸੁਮਤਿ ਮਹਾ ਰਿਖ ਰਘੁਬਰ ॥
sumat mahaa rikh raghubar |

Sri Rama alikuwa Maharishi mwenye hekima kubwa.

ਦੁੰਦਭ ਬਾਜਤਿ ਦਰ ਦਰ ॥
dundabh baajat dar dar |

Ngoma inasikika kwenye mlango wa mjuzi mkubwa Raghuvir (Ram),

ਜਗ ਕੀਅਸ ਧੁਨ ਘਰ ਘਰ ॥
jag keeas dhun ghar ghar |

Katika nyumba za ulimwengu na katika watu wa Mungu

ਪੂਰ ਰਹੀ ਧੁਨ ਸੁਰਪੁਰ ॥੭੦੩॥
poor rahee dhun surapur |703|

Na katika dunia nzima, katika nyumba zote na katika makao ya miungu, alisifiwa.703.

ਸੁਢਰ ਮਹਾ ਰਘੁਨੰਦਨ ॥
sudtar mahaa raghunandan |

Mdoli wa dili wa Sri Ram ni mzuri sana,

ਜਗਪਤ ਮੁਨ ਗਨ ਬੰਦਨ ॥
jagapat mun gan bandan |

Akijulikana kwa jina la Raghunandan, kondoo dume ndiye bwana wa ulimwengu na anaabudiwa na wahenga.

ਧਰਧਰ ਲੌ ਨਰ ਚੀਨੇ ॥
dharadhar lau nar cheene |

Rama imejulikana na wanaume kama msaada wa wote hadi mlimani,

ਸੁਖ ਦੈ ਦੁਖ ਬਿਨ ਕੀਨੇ ॥੭੦੪॥
sukh dai dukh bin keene |704|

Aliwatambulisha watu waliomo duniani na akawafariji na kuwaondolea uchungu wao.704.

ਅਰ ਹਰ ਨਰ ਕਰ ਜਾਨੇ ॥
ar har nar kar jaane |

Sri Ram anajulikana na wanadamu kama mharibifu wa maadui

ਦੁਖ ਹਰ ਸੁਖ ਕਰ ਮਾਨੇ ॥
dukh har sukh kar maane |

Watu wote walimwona kuwa mharibifu wa maadui, muondoaji wa mateso na mtoaji wa faraja

ਪੁਰ ਧਰ ਨਰ ਬਰਸੇ ਹੈ ॥
pur dhar nar barase hai |

Watu wema hutumikia Rama kama kimbilio la Ayodhya Puri,

ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਅਭੈ ਹੈ ॥੭੦੫॥
roop anoop abhai hai |705|

Mji wote wa Ayodhya unaishi kwa raha kwa sababu ya utu wake wa kipekee na baraka zisizo na woga.705.

ਅਨਕਾ ਛੰਦ ॥
anakaa chhand |

ANKA STANZA

ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ॥
prabhoo hai |

(Sri Rama) ni bwana wa yote,

ਅਜੂ ਹੈ ॥
ajoo hai |

hawana chawa,

ਅਜੈ ਹੈ ॥
ajai hai |

hawajashinda,

ਅਭੈ ਹੈ ॥੭੦੬॥
abhai hai |706|

Huyo Kondoo ni Mungu, Asiye na kikomo, Asiyeshindika na Haogopi.706.

ਅਜਾ ਹੈ ॥
ajaa hai |

hawajazaliwa

ਅਤਾ ਹੈ ॥
ataa hai |

(Juu) Purusha ni,

ਅਲੈ ਹੈ ॥
alai hai |

dunia nzima ni