Sri Dasam Granth

Ukuru - 212


ਰੁਲੀਏ ਪਖਰੀਏ ਆਹਾੜੇ ॥੧੨੦॥
rulee pakharee aahaarre |120|

Wapiganaji walikuwa wakinung'unika na kuanguka kama mashahidi na mashujaa waliovaa mavazi ya kivita walikuwa wanagaagaa katika vumbi.120.

ਬਕੇ ਬਬਾੜੇ ਬੰਕਾਰੰ ॥
bake babaarre bankaaran |

Wapiganaji walipiga kelele,

ਨਚੇ ਪਖਰੀਏ ਜੁਝਾਰੰ ॥
nache pakharee jujhaaran |

Wapiganaji wenye ujasiri walipiga radi na wapiganaji waliovaa silaha za chuma, wakiwa wamelewa, walianza kucheza.

ਬਜੇ ਸੰਗਲੀਏ ਭੀਹਾਲੇ ॥
baje sangalee bheehaale |

Milio ya minyororo ya hofu ikasikika,

ਰਣ ਰਤੇ ਮਤੇ ਮੁਛਾਲੇ ॥੧੨੧॥
ran rate mate muchhaale |121|

Baragumu za kutisha zilisikika na wale wapiganaji wenye visharubu vya kutisha wakaanza kupigana katika vita.121.

ਉਛਲੀਏ ਕਛੀ ਕਛਾਲੇ ॥
auchhalee kachhee kachhaale |

Farasi wakikimbia (wanaonekana) kutoka eneo la Kutch.

ਉਡੇ ਜਣੁ ਪਬੰ ਪਛਾਲੇ ॥
audde jan paban pachhaale |

Wapiganaji hao walikuwa wakipigana wao kwa wao huku wakizungusha sharubu zao. Mashujaa wa kukata walikuwa wakiruka kama milima yenye mabawa.

ਜੁਟੇ ਭਟ ਛੁਟੇ ਮੁਛਾਲੇ ॥
jutte bhatt chhutte muchhaale |

Mabhati walikusanyika (miongoni mwao) na mikuki yenye mabomu ilikuwa ikitembea,

ਰੁਲੀਏ ਆਹਾੜੰ ਪਖਰਾਲੇ ॥੧੨੨॥
rulee aahaarran pakharaale |122|

Askari hodari waliovaa silaha wamelala chini kwenye sikio.122.

ਬਜੇ ਸੰਧੂਰੰ ਨਗਾਰੇ ॥
baje sandhooran nagaare |

Kengele juu ya tembo zilikuwa zikilia,

ਕਛੇ ਕਛੀਲੇ ਲੁਝਾਰੇ ॥
kachhe kachheele lujhaare |

Baragumu zilisikika hadi sehemu za mbali na farasi wakaanza kukimbia huku na huko.

ਗਣ ਹੂਰੰ ਪੂਰੰ ਗੈਣਾਯੰ ॥
gan hooran pooran gainaayan |

Anga nzima ilijaa makundi ya hurs,

ਅੰਜਨਯੰ ਅੰਜੇ ਨੈਣਾਯੰ ॥੧੨੩॥
anjanayan anje nainaayan |123|

Mabinti wa mbinguni walianza kuzunguka angani na kujipamba na kuweka collyrium machoni mwao wakaanza kuona vita.123.

ਰਣ ਣਕੇ ਨਾਦੰ ਨਾਫੀਰੰ ॥
ran nake naadan naafeeran |

Sauti ndogo zilisikika.

ਬਬਾੜੇ ਬੀਰੰ ਹਾਬੀਰੰ ॥
babaarre beeran haabeeran |

Vyombo vya muziki vya ngurumo vilipigwa katika vita na askari mashujaa walipiga kelele.

ਉਘੇ ਜਣੁ ਨੇਜੇ ਜਟਾਲੇ ॥
aughe jan neje jattaale |

Pua zilizoinuliwa (hivyo ilionekana) kana kwamba watakatifu wa Jat walikuwa wamesimama.

ਛੁਟੇ ਸਿਲ ਸਿਤਿਯੰ ਮੁਛਾਲੇ ॥੧੨੪॥
chhutte sil sitiyan muchhaale |124|

Mashujaa walioshika mikuki mikononi mwao walianza kuwapiga, silaha na silaha za wapiganaji zikatumika.124.

ਭਟ ਡਿਗੇ ਘਾਯੰ ਅਘਾਯੰ ॥
bhatt ddige ghaayan aghaayan |

Wapiganaji waliokuwa wameshiba majeraha yao walianguka chini

ਤਨ ਸੁਭੇ ਅਧੇ ਅਧਾਯੰ ॥
tan subhe adhe adhaayan |

Wapiganaji waliojeruhiwa walianguka chini na miili yao ikakatwa.

ਦਲ ਗਜੇ ਬਜੇ ਨੀਸਾਣੰ ॥
dal gaje baje neesaanan |

Majeshi yalipiga kelele, radi ikasikika

ਚੰਚਲੀਏ ਤਾਜੀ ਚੀਹਾਣੰ ॥੧੨੫॥
chanchalee taajee cheehaanan |125|

Majeshi yalipiga ngurumo na baragumu zikavuma, farasi wasiotulia wakapiga kelele katika uwanja wa vita.125.

ਚਵ ਦਿਸਯੰ ਚਿੰਕੀ ਚਾਵੰਡੈ ॥
chav disayan chinkee chaavanddai |

Tai walipiga kelele pande zote nne,

ਖੰਡੇ ਖੰਡੇ ਕੈ ਆਖੰਡੈ ॥
khandde khandde kai aakhanddai |

Wale tai walipiga kelele pande zote nne na wakaanza kupunguza miili iliyokatwa vipande vipande.

ਰਣ ੜੰਕੇ ਗਿਧੰ ਉਧਾਣੰ ॥
ran rranke gidhan udhaanan |

Tai waliokaa juu (mahali) walikuwa wakiongea hivi

ਜੈ ਜੰਪੈ ਸਿੰਧੰ ਸੁਧਾਣੰ ॥੧੨੬॥
jai janpai sindhan sudhaanan |126|

Katika msitu wa uwanja huo wa vita walianza kucheza na vipande vya nyama na wasomi na watu wa yoga walitamani ushindi.126.

ਫੁਲੇ ਜਣੁ ਕਿੰਸਕ ਬਾਸੰਤੰ ॥
fule jan kinsak baasantan |

Kana kwamba korosho ilichanua wakati wa masika-

ਰਣ ਰਤੇ ਸੂਰਾ ਸਾਮੰਤੰ ॥
ran rate sooraa saamantan |

Kama vile maua yanavyochanua katika majira ya kuchipua, ndivyo wanavyoonekana mashujaa hodari wakipigana vitani.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਸੁੰਡੀ ਸੁੰਡਾਣੰ ॥
ddige ran sunddee sunddaanan |

Vigogo wa tembo walikuwa wamelala shambani

ਧਰ ਭੂਰੰ ਪੂਰੰ ਮੁੰਡਾਣੰ ॥੧੨੭॥
dhar bhooran pooran munddaanan |127|

Migogo ya tembo ilianza kuanguka katika uwanja wa vita na dunia yote ikajaa vichwa vilivyokatwakatwa.127.

ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਛੰਦ ॥
madhur dhun chhand |

MADHUR DHUN STANZA

ਤਰ ਭਰ ਰਾਮੰ ॥
tar bhar raaman |

Rama (mwenye mishale) alitoa podo.

ਪਰਹਰ ਕਾਮੰ ॥
parahar kaaman |

Parashuram, ambaye alikuwa ameacha matamanio yake aliunda hisia katika pande zote nne,

ਧਰ ਬਰ ਧੀਰੰ ॥
dhar bar dheeran |

Uvumilivu na nguvu

ਪਰਹਰਿ ਤੀਰੰ ॥੧੨੮॥
parahar teeran |128|

Na akaanza kutoa mishale kama wapiganaji hodari.128.

ਦਰ ਬਰ ਗਯਾਨੰ ॥
dar bar gayaanan |

(kuona Parashurama) nguvu ya chama kizima,

ਪਰ ਹਰਿ ਧਯਾਨੰ ॥
par har dhayaanan |

Wakiangalia ghadhabu yake, watu wenye hekima walimtafakari Bwana,

ਥਰਹਰ ਕੰਪੈ ॥
tharahar kanpai |

Kila mtu alikuwa akitetemeka

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੰਪੈ ॥੧੨੯॥
har har janpai |129|

Na akaanza kulitaja jina la Mola huku akitetemeka kwa khofu.129.

ਕ੍ਰੋਧੰ ਗਲਿਤੰ ॥
krodhan galitan |

(Wale wapiganaji walikuwa wakinywa) ghadhabu yao.

ਬੋਧੰ ਦਲਿਤੰ ॥
bodhan dalitan |

Kwa hasira kali, akili iliharibiwa.

ਕਰ ਸਰ ਸਰਤਾ ॥
kar sar sarataa |

Mishale ilikuwa ikitembea mikononi.

ਧਰਮਰ ਹਰਤਾ ॥੧੩੦॥
dharamar harataa |130|

Mkondo wa mishale ulitiririka kutoka mikononi mwake na pamoja nao pumzi ya uhai ya wapinzani ikaondolewa.130.

ਸਰਬਰ ਪਾਣੰ ॥
sarabar paanan |

(Shujaa kwa mikono yake).

ਧਰ ਕਰ ਮਾਣੰ ॥
dhar kar maanan |

Wameshika mishale yao mikononi mwao na kujazwa na kiburi,

ਅਰ ਉਰ ਸਾਲੀ ॥
ar ur saalee |

Kifua cha adui kilikuwa kikiguswa

ਧਰ ਉਰਿ ਮਾਲੀ ॥੧੩੧॥
dhar ur maalee |131|

Wapiganaji wanayaweka katika nyoyo za maadui kama mpalio wa ardhi na mtunza bustani.131.

ਕਰ ਬਰ ਕੋਪੰ ॥
kar bar kopan |

Katika mikono ya wenye hasira (Parasurama yenye nguvu).

ਥਰਹਰ ਧੋਪੰ ॥
tharahar dhopan |

Wote wanatetemeka kwa sababu ya hasira ya wapiganaji na kwa sababu ya shughuli zao kwa heshima ya vita.