Sri Dasam Granth

Tudalen - 212


ਰੁਲੀਏ ਪਖਰੀਏ ਆਹਾੜੇ ॥੧੨੦॥
rulee pakharee aahaarre |120|

Roedd y rhyfelwyr yn mwmian ac yn cwympo fel merthyron a'r arwyr oedd yn gwisgo arfwisgoedd yn rholio yn llwch.120.

ਬਕੇ ਬਬਾੜੇ ਬੰਕਾਰੰ ॥
bake babaarre bankaaran |

Cyfarthodd y rhyfelwyr,

ਨਚੇ ਪਖਰੀਏ ਜੁਝਾਰੰ ॥
nache pakharee jujhaaran |

Taranodd yr ymladdwyr dewr a dechreuodd y rhyfelwyr a oedd yn gwisgo arfwisgoedd dur, yn feddw, ddawnsio.

ਬਜੇ ਸੰਗਲੀਏ ਭੀਹਾਲੇ ॥
baje sangalee bheehaale |

Roedd y maglau cadwynog o ofn yn swnio,

ਰਣ ਰਤੇ ਮਤੇ ਮੁਛਾਲੇ ॥੧੨੧॥
ran rate mate muchhaale |121|

Atseiniodd yr utgyrn ofnadwy a dechreuodd y rhyfelwyr â wisgi ofnadwy ymladd yn y rhyfel.121.

ਉਛਲੀਏ ਕਛੀ ਕਛਾਲੇ ॥
auchhalee kachhee kachhaale |

Ceffylau yn carlamu (yn ôl pob tebyg) o ranbarth Kutch.

ਉਡੇ ਜਣੁ ਪਬੰ ਪਛਾਲੇ ॥
audde jan paban pachhaale |

Roedd y rhyfelwyr yn ymladd â'i gilydd wrth droelli eu wisgers. Roedd yr arwyr torri yn neidio fel y mynyddoedd asgellog.

ਜੁਟੇ ਭਟ ਛੁਟੇ ਮੁਛਾਲੇ ॥
jutte bhatt chhutte muchhaale |

Roedd y Bhats yn ymgynnull (yn eu plith eu hunain) ac roedd gwaywffyn gyda bomiau yn symud,

ਰੁਲੀਏ ਆਹਾੜੰ ਪਖਰਾਲੇ ॥੧੨੨॥
rulee aahaarran pakharaale |122|

Mae'r milwyr dewr sy'n gwisgo arfwisgoedd yn gorwedd ar y glust.122.

ਬਜੇ ਸੰਧੂਰੰ ਨਗਾਰੇ ॥
baje sandhooran nagaare |

Roedd y clychau ar yr eliffantod yn canu,

ਕਛੇ ਕਛੀਲੇ ਲੁਝਾਰੇ ॥
kachhe kachheele lujhaare |

Roedd yr utgyrn yn atseinio hyd at leoedd pell a dechreuodd y ceffylau redeg yma ac yno.

ਗਣ ਹੂਰੰ ਪੂਰੰ ਗੈਣਾਯੰ ॥
gan hooran pooran gainaayan |

Yr oedd yr awyr i gyd yn llawn heidiau o frys,

ਅੰਜਨਯੰ ਅੰਜੇ ਨੈਣਾਯੰ ॥੧੨੩॥
anjanayan anje nainaayan |123|

Dechreuodd y llancesau nefol grwydro yn yr awyr a beadu eu hunain a rhoi colyrium yn eu golwg dechreuasant weld y rhyfel.123.

ਰਣ ਣਕੇ ਨਾਦੰ ਨਾਫੀਰੰ ॥
ran nake naadan naafeeran |

Roedd lleisiau bach yn atseinio.

ਬਬਾੜੇ ਬੀਰੰ ਹਾਬੀਰੰ ॥
babaarre beeran haabeeran |

Chwaraewyd yr offerynnau cerdd taranllyd yn y rhyfel a rhuodd y milwyr dewr.

ਉਘੇ ਜਣੁ ਨੇਜੇ ਜਟਾਲੇ ॥
aughe jan neje jattaale |

Trwynau ar i fyny (felly roedd yn ymddangos) fel pe bai saint Jat yn sefyll.

ਛੁਟੇ ਸਿਲ ਸਿਤਿਯੰ ਮੁਛਾਲੇ ॥੧੨੪॥
chhutte sil sitiyan muchhaale |124|

Dechreuodd y rhyfelwyr oedd yn dal eu gwaywffyn yn eu dwylo eu taro, rhoddwyd arfau ac arfau'r rhyfelwyr i'w defnyddio.124.

ਭਟ ਡਿਗੇ ਘਾਯੰ ਅਘਾਯੰ ॥
bhatt ddige ghaayan aghaayan |

Syrthiodd y rhyfelwyr oedd wedi cael llond bol ar eu clwyfau

ਤਨ ਸੁਭੇ ਅਧੇ ਅਧਾਯੰ ॥
tan subhe adhe adhaayan |

Syrthiodd y rhyfelwyr clwyfedig i lawr a thorrwyd eu cyrff.

ਦਲ ਗਜੇ ਬਜੇ ਨੀਸਾਣੰ ॥
dal gaje baje neesaanan |

Rhuodd y byddinoedd, seiniodd y taranau

ਚੰਚਲੀਏ ਤਾਜੀ ਚੀਹਾਣੰ ॥੧੨੫॥
chanchalee taajee cheehaanan |125|

Y byddinoedd yn taranu a'r utgyrn yn atseinio, y meirch aflonydd yn ymylu ar faes y gad.125.

ਚਵ ਦਿਸਯੰ ਚਿੰਕੀ ਚਾਵੰਡੈ ॥
chav disayan chinkee chaavanddai |

Roedd fwlturiaid yn sgrechian ar y pedair ochr,

ਖੰਡੇ ਖੰਡੇ ਕੈ ਆਖੰਡੈ ॥
khandde khandde kai aakhanddai |

Crebachodd y fwlturiaid ar y pedair ochr a dechreuon nhw dorri cyrff oedd eisoes wedi'u torri'n ddarnau.

ਰਣ ੜੰਕੇ ਗਿਧੰ ਉਧਾਣੰ ॥
ran rranke gidhan udhaanan |

Roedd y fwlturiaid yn eistedd ar (lle) uchel yn arfer siarad fel hyn

ਜੈ ਜੰਪੈ ਸਿੰਧੰ ਸੁਧਾਣੰ ॥੧੨੬॥
jai janpai sindhan sudhaanan |126|

Yn jyngl maes y gad hwnnw dechreuon nhw chwarae â darnau o gnawd a dymunai'r medrus a'r iogis am fuddugoliaeth.126.

ਫੁਲੇ ਜਣੁ ਕਿੰਸਕ ਬਾਸੰਤੰ ॥
fule jan kinsak baasantan |

Fel pe bai'r cashews yn blodeuo yn y gwanwyn -

ਰਣ ਰਤੇ ਸੂਰਾ ਸਾਮੰਤੰ ॥
ran rate sooraa saamantan |

Yn union fel mae'r blodau'n blodeuo yn y gwanwyn, yn yr un modd y gwelir y rhyfelwyr nerthol yn ymladd yn y rhyfel.

ਡਿਗੇ ਰਣ ਸੁੰਡੀ ਸੁੰਡਾਣੰ ॥
ddige ran sunddee sunddaanan |

Roedd boncyffion eliffantod yn gorwedd yn y cae

ਧਰ ਭੂਰੰ ਪੂਰੰ ਮੁੰਡਾਣੰ ॥੧੨੭॥
dhar bhooran pooran munddaanan |127|

Dechreuodd boncyffion yr eliffantod gwympo ym maes y gad a llanwyd yr holl ddaear â phennau haciwyd.127.

ਮਧੁਰ ਧੁਨਿ ਛੰਦ ॥
madhur dhun chhand |

MADHUR DHUN STANZA

ਤਰ ਭਰ ਰਾਮੰ ॥
tar bhar raaman |

Rhoddodd Rama (gyda saethau) grynu.

ਪਰਹਰ ਕਾਮੰ ॥
parahar kaaman |

Creodd Parashuram, a oedd wedi cefnu ar ei ddymuniadau, deimlad i bob un o'r pedwar cyfeiriad,

ਧਰ ਬਰ ਧੀਰੰ ॥
dhar bar dheeran |

Amynedd a nerth

ਪਰਹਰਿ ਤੀਰੰ ॥੧੨੮॥
parahar teeran |128|

A dechreuodd ollwng saethau fel y diffoddwyr dewr.128.

ਦਰ ਬਰ ਗਯਾਨੰ ॥
dar bar gayaanan |

(gweld Parashurama) cryfder y blaid gyfan,

ਪਰ ਹਰਿ ਧਯਾਨੰ ॥
par har dhayaanan |

Gan sylwi ar ei gynddaredd, gwŷr doethineb, yn myfyrio ar yr Arglwydd,

ਥਰਹਰ ਕੰਪੈ ॥
tharahar kanpai |

Roedd pawb yn crynu

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜੰਪੈ ॥੧੨੯॥
har har janpai |129|

A dechreuodd ailadrodd enw'r Arglwydd, gan grynu gan ofn.129.

ਕ੍ਰੋਧੰ ਗਲਿਤੰ ॥
krodhan galitan |

(Roedd y rhyfelwyr yn yfed eu) digofaint,

ਬੋਧੰ ਦਲਿਤੰ ॥
bodhan dalitan |

Wedi'i gythruddo gan gynddaredd eithafol, dinistriwyd y deallusrwydd.

ਕਰ ਸਰ ਸਰਤਾ ॥
kar sar sarataa |

Roedd saethau'n symud yn y dwylo.

ਧਰਮਰ ਹਰਤਾ ॥੧੩੦॥
dharamar harataa |130|

Llifodd ffrwd o saethau o'i ddwylo a chyda hwy tynnwyd anadl einioes y gwrthwynebwyr.130.

ਸਰਬਰ ਪਾਣੰ ॥
sarabar paanan |

(Y rhyfelwr â'i) ddwylo

ਧਰ ਕਰ ਮਾਣੰ ॥
dhar kar maanan |

Gan ddal eu saethau yn eu dwylo a llenwi â balchder,

ਅਰ ਉਰ ਸਾਲੀ ॥
ar ur saalee |

Roedd cist y gelyn yn cael ei chyffwrdd

ਧਰ ਉਰਿ ਮਾਲੀ ॥੧੩੧॥
dhar ur maalee |131|

Y mae y rhyfelwyr yn eu gosod yn nghalonau y gelynion fel hogi y ddaear gan y garddwr.131.

ਕਰ ਬਰ ਕੋਪੰ ॥
kar bar kopan |

Yn nwylo'r wrathful (powerful Parasurama).

ਥਰਹਰ ਧੋਪੰ ॥
tharahar dhopan |

Mae pawb yn crynu oherwydd cynddaredd y rhyfelwyr ac oherwydd eu gweithgareddau rhyfela.