Sri Dasam Granth

Tudalen - 251


ਰਾਗੜਦੰਗ ਰਾਮ ਸੈਨਾ ਸੁ ਕ੍ਰੁਧ ॥
raagarradang raam sainaa su krudh |

Rhyfelwyr blin byddin Rama

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜ੍ਵਾਨ ਜੁਝੰਤ ਜੁਧ ॥
jaagarradang jvaan jujhant judh |

Ar yr ochr hon, y rhyfelwyr yn byddin Ram, dechreuodd ymladd mewn cynddaredd mawr

ਨਾਗੜਦੰਗ ਨਿਸਾਣ ਨਵ ਸੈਨ ਸਾਜ ॥
naagarradang nisaan nav sain saaj |

Seiniodd y fyddin sloganau newydd o 'Makarach' (enw).

ਮਾਗੜਦੰਗ ਮੂੜ ਮਕਰਾਛ ਗਾਜ ॥੪੮੫॥
maagarradang moorr makaraachh gaaj |485|

Taranodd y Makrachh ynfyd, Gan gario ei faner newydd.485.

ਆਗੜਦੰਗ ਏਕ ਅਤਕਾਇ ਵੀਰ ॥
aagarradang ek atakaae veer |

Rhyfelwr (o'r enw)

ਰਾਗੜਦੰਗ ਰੋਸ ਕੀਨੇ ਗਹੀਰ ॥
raagarradang ros keene gaheer |

Roedd un cythraul o'r enw Atkaaye yn y lluoedd cythreuliaid a ruthrodd gyda chynddaredd difrifol

ਆਗੜਦੰਗ ਏਕ ਹੁਕੇ ਅਨੇਕ ॥
aagarradang ek huke anek |

Mae llawer o herwyr (arwrol) gyda'r un hwnnw.

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸਿੰਧ ਬੇਲਾ ਬਿਬੇਕ ॥੪੮੬॥
saagarradang sindh belaa bibek |486|

Wynebodd llawer o ryfelwyr ef a dechrau ymladd â deallusrwydd gwahaniaethol.486.

ਤਾਗੜਦੰਗ ਤੀਰ ਛੁਟੈ ਅਪਾਰ ॥
taagarradang teer chhuttai apaar |

Mae saethau aruthrol yn cael eu rhyddhau

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੂੰਦ ਬਨ ਦਲ ਅਨੁਚਾਰ ॥
baagarradang boond ban dal anuchaar |

Roedd cawod enfawr o saethau a syrthiodd fel diferion glaw

ਆਗੜਦੰਗ ਅਰਬ ਟੀਡੀ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
aagarradang arab tteeddee pramaan |

(Troedfilwyr) fel ceiliog rhedyn heb gerbydau

ਚਾਗੜਦੰਗ ਚਾਰ ਚੀਟੀ ਸਮਾਨ ॥੪੮੭॥
chaagarradang chaar cheettee samaan |487|

Roedd y fyddin yn edrych fel locustiaid ac amrywiaeth o forgrug.487.

ਬਾਗੜਦੰਗ ਬੀਰ ਬਾਹੁੜੇ ਨੇਖ ॥
baagarradang beer baahurre nekh |

Mae llawer o arwyr wedi dod yn agos

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੁਧ ਅਤਕਾਇ ਦੇਖ ॥
jaagarradang judh atakaae dekh |

Cyrhaeddodd y rhyfelwyr ger Atkaaye er mwyn ei weld yn ymladd.

ਦਾਗੜਦੰਗ ਦੇਵ ਜੈ ਜੈ ਕਹੰਤ ॥
daagarradang dev jai jai kahant |

Mae duwiau yn gwneud car Jai Jai

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਪ ਧਨ ਧਨ ਭਨੰਤ ॥੪੮੮॥
bhaagarradang bhoop dhan dhan bhanant |488|

Canodd y duwiau ef a dywedodd y brenin ���Bravo, Bravo!���.488.

ਕਾਗੜਦੰਗ ਕਹਕ ਕਾਲੀ ਕਰਾਲ ॥
kaagarradang kahak kaalee karaal |

Mae Kali Prachanda yn chwerthin yn hysterig.

ਜਾਗੜਦੰਗ ਜੂਹ ਜੁਗਣ ਬਿਸਾਲ ॥
jaagarradang jooh jugan bisaal |

Dechreuodd y dduwies ofnadwy Kali weiddi a chrwydrodd nifer fawr o Yoginis ar faes y gad.

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਤ ਭੈਰੋ ਅਨੰਤ ॥
bhaagarradang bhoot bhairo anant |

Ac ysbrydion yn Ananta Bhairo

ਸਾਗੜਦੰਗ ਸ੍ਰੋਣ ਪਾਣੰ ਕਰੰਤ ॥੪੮੯॥
saagarradang sron paanan karant |489|

Dechreuodd aneirif Bhairvas ac ysbrydion yfed gwaed.489.

ਡਾਗੜਦੰਗ ਡਉਰ ਡਾਕਣ ਡਹਕ ॥
ddaagarradang ddaur ddaakan ddahak |

Roedd postmyn yn arfer chwarae doug-dug doru.

ਕਾਗੜਦੰਗ ਕ੍ਰੂਰ ਕਾਕੰ ਕਹਕ ॥
kaagarradang kraoor kaakan kahak |

Roedd y tabors o fampirod yn swnio a'r brain anhyfryd yn dechrau caw

ਚਾਗੜਦੰਗ ਚਤ੍ਰ ਚਾਵਡੀ ਚਿਕਾਰ ॥
chaagarradang chatr chaavaddee chikaar |

Roedd y gwrachod yn sgrechian ar y pedair ochr

ਭਾਗੜਦੰਗ ਭੂਤ ਡਾਰਤ ਧਮਾਰ ॥੪੯੦॥
bhaagarradang bhoot ddaarat dhamaar |490|

Ar bob un o'r pedair ochr clywyd a gwelid sgrechiadau o fwlturiaid a llamu a hercian ysbrydion a dieflig.490.

ਹੋਹਾ ਛੰਦ ॥
hohaa chhand |

HOHA STANZA

ਟੁਟੇ ਪਰੇ ॥
ttutte pare |

(Rhyfelwyr) syrthiodd torri

ਨਵੇ ਮੁਰੇ ॥
nave mure |

Ond ni throdd yn ôl.

ਅਸੰ ਧਰੇ ॥
asan dhare |

Roedden nhw'n dal cleddyfau

ਰਿਸੰ ਭਰੇ ॥੪੯੧॥
risan bhare |491|

Teimlodd y rhyfelwyr wendid ac yna adennill cryfder ac mewn cynddaredd dal gafael yn eu cleddyfau.491.

ਛੁਟੇ ਸਰੰ ॥
chhutte saran |

(Rhyfelwyr) saethu saethau,

ਚਕਿਯੋ ਹਰੰ ॥
chakiyo haran |

Mae Shiva yn synnu o'u gweld.

ਰੁਕੀ ਦਿਸੰ ॥
rukee disan |

Mae pob cyfeiriad wedi dod i ben.

ਚਪੇ ਕਿਸੰ ॥੪੯੨॥
chape kisan |492|

Wrth weld arllwysiad saethau rhyfeddodd y cymylau oherwydd y saethau rhwystrwyd pob ochr.492.

ਛੁਟੰ ਸਰੰ ॥
chhuttan saran |

Llawn dicter

ਰਿਸੰ ਭਰੰ ॥
risan bharan |

Saethu saethau

ਗਿਰੈ ਭਟੰ ॥
girai bhattan |

Ac fel Atari

ਜਿਮੰ ਅਟੰ ॥੪੯੩॥
jiman attan |493|

Mae'r saethau'n cael eu gollwng mewn cynddaredd a'r rhyfelwyr yn cwympo ar y ddaear fel y ddaear fel wyneb y rhai trwodd.493.

ਘੁਮੇ ਘਯੰ ॥
ghume ghayan |

Ofnus llawn ofn

ਭਰੇ ਭਯੰ ॥
bhare bhayan |

Maen nhw'n bwyta gherni.

ਚਪੇ ਚਲੇ ॥
chape chale |

Llawer o arwyr gwych

ਭਟੰ ਭਲੇ ॥੪੯੪॥
bhattan bhale |494|

Mae'r rhyfelwyr ofnus, wrth grwydro, yn cael eu clwyfo ac arwyr mawr yn hedfan yn gyflym.494.

ਰਟੈਂ ਹਰੰ ॥
rattain haran |

Llosgi gyda dicter

ਰਿਸੰ ਜਰੰ ॥
risan jaran |

Shiva yn siarad.

ਰੁਪੈ ਰਣੰ ॥
rupai ranan |

Roedd milwyr clwyfedig yn crwydro o gwmpas

ਘੁਮੇ ਬ੍ਰਣੰ ॥੪੯੫॥
ghume branan |495|

Maen nhw’n adrodd enw Shiva er mwyn lladd y gelynion â chenfigen yn eu meddwl ac maen nhw’n tynhau yn y maes yn crwydro gydag ofn.495.

ਗਿਰੈਂ ਧਰੰ ॥
girain dharan |

Mae arwyr yn cwympo i'r ddaear,

ਹੁਲੈਂ ਨਰੰ ॥
hulain naran |

Mae'r bobl wrth eu bodd gyda chwymp cythreuliaid ar y ddaear

ਸਰੰ ਤਛੇ ॥
saran tachhe |

yn cael eu dilyn gan saethau.