Sri Dasam Granth

Tudalen - 63


ਵਹੈ ਕਾਲ ਘਾਯੰ ॥੩੩॥
vahai kaal ghaayan |33|

Atafaelwyd pennaeth Kot Lehar gan farwolaeth.33.

ਰਣੰ ਤਿਆਗਿ ਭਾਗੇ ॥
ranan tiaag bhaage |

Gadawodd (y brenin yn y pen draw) faes y gad a ffoi,

ਸਬੈ ਤ੍ਰਾਸ ਪਾਗੇ ॥
sabai traas paage |

Ffodd y brynwyr o faes y gad, a llanwyd pawb ag ofn.

ਭਈ ਜੀਤ ਮੇਰੀ ॥
bhee jeet meree |

Rydw i wedi gorffen

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਾਲ ਕੇਰੀ ॥੩੪॥
kripaa kaal keree |34|

Cefais fuddugoliaeth trwy ffafr yr Arglwydd Tragwyddol (KAL).34.

ਰਣੰ ਜੀਤਿ ਆਏ ॥
ranan jeet aae |

Wedi ennill y rhyfel (dychwelasom).

ਜਯੰ ਗੀਤ ਗਾਏ ॥
jayan geet gaae |

Dychwelasom ar ôl buddugoliaeth a chanu caneuon buddugoliaeth.

ਧਨੰਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
dhanandhaar barakhe |

arian glaw,

ਸਬੈ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥੩੫॥
sabai soor harakhe |35|

Cawodais gyfoeth ar y rhyfelwyr, y rhai oedd yn llawn gorfoledd.35.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜੁਧ ਜੀਤ ਆਏ ਜਬੈ ਟਿਕੈ ਨ ਤਿਨ ਪੁਰ ਪਾਵ ॥
judh jeet aae jabai ttikai na tin pur paav |

Pan ddychwelais ar ôl buddugoliaeth, nid arhosais yn Paonta.

ਕਾਹਲੂਰ ਮੈ ਬਾਧਿਯੋ ਆਨਿ ਅਨੰਦਪੁਰ ਗਾਵ ॥੩੬॥
kaahaloor mai baadhiyo aan anandapur gaav |36|

Deuthum i Kahlur a sefydlu pentref Anandpur.36.

ਜੇ ਜੇ ਨਰ ਤਹ ਨ ਭਿਰੇ ਦੀਨੇ ਨਗਰ ਨਿਕਾਰ ॥
je je nar tah na bhire deene nagar nikaar |

Trowyd y rhai, nad oeddynt yn ymuno a'r lluoedd, allan o'r dref.

ਜੇ ਤਿਹ ਠਉਰ ਭਲੇ ਭਿਰੇ ਤਿਨੈ ਕਰੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੩੭॥
je tih tthaur bhale bhire tinai karee pratipaar |37|

A'r rhai a ymladdasant yn ddewr a nawddogwyd gennyf 37 .

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਬਹਤ ਦਿਵਸ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਤਾਏ ॥
bahat divas ih bhaat bitaae |

Aeth dyddiau lawer heibio fel hyn.

ਸੰਤ ਉਬਾਰਿ ਦੁਸਟ ਸਭ ਘਾਏ ॥
sant ubaar dusatt sabh ghaae |

Aeth dyddiau lawer heibio fel hyn, cafodd y saint eu hamddiffyn, a lladdwyd y bobl ddrwg.

ਟਾਗ ਟਾਗ ਕਰਿ ਹਨੇ ਨਿਦਾਨਾ ॥
ttaag ttaag kar hane nidaanaa |

Fe wnaethon nhw grogi'r ffyliaid hynny,

ਕੂਕਰ ਜਿਮਿ ਤਿਨ ਤਜੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥੩੮॥
kookar jim tin taje praanaa |38|

Crogwyd y gormeswyr yn y pen draw, anadlasant eu olaf fel cwn.38.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਰਾਜ ਸਾਜ ਕਥਨੰ ਭੰਗਾਣੀ ਜੁਧ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਅਸਟਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮॥੩੨੦॥
eit sree bachitr naattak granthe raaj saaj kathanan bhangaanee judh barananan naam asattamo dhiaae samaapatan sat subham sat |8|320|

Diwedd yr Wythfed Bennod o BACHITTAR NATAK entitled ���Description of the Battle of Bhangani.���8.320.

ਅਥ ਨਉਦਨ ਕਾ ਜੁਧ ਬਰਨਨੰ ॥
ath naudan kaa judh barananan |

Yma mae'r Disgrifiad o Frwydr Nadaun yn dechrau:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਬਹੁਤ ਕਾਲ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਤਾਯੋ ॥
bahut kaal ih bhaat bitaayo |

Aeth llawer o amser heibio fel hyn.

ਮੀਆ ਖਾਨ ਜੰਮੂ ਕਹ ਆਯੋ ॥
meea khaan jamoo kah aayo |

Aeth llawer o amser heibio fel hyn, daeth Mian Khan (o Delhi) i Jammu (i gasglu refeniw).

ਅਲਿਫ ਖਾਨ ਨਾਦੌਣ ਪਠਾਵਾ ॥
alif khaan naadauan patthaavaa |

Anfonodd (ef) Alf Khan at Nadaun,

ਭੀਮਚੰਦ ਤਨ ਬੈਰ ਬਢਾਵਾ ॥੧॥
bheemachand tan bair badtaavaa |1|

Anfonodd Alif Khan at Nadaun, a ddatblygodd elyniaeth tuag at Bhim Chand (Pennaeth Kahlur).1.

ਜੁਧ ਕਾਜ ਨ੍ਰਿਪ ਹਮੈ ਬੁਲਾਯੋ ॥
judh kaaj nrip hamai bulaayo |

Galwodd y brenin ni i ymladd (gyda Alf Khan).

ਆਪਿ ਤਵਨ ਕੀ ਓਰ ਸਿਧਾਯੋ ॥
aap tavan kee or sidhaayo |

Galwodd Bhim Chnad fi am gymorth ac aeth ei hun i'w wynebu (y gelyn).

ਤਿਨ ਕਠਗੜ ਨਵਰਸ ਪਰ ਬਾਧੋ ॥
tin katthagarr navaras par baadho |

Adeiladodd Alf Khan gaer bren (blaen) ar Navras (y bryn a enwyd).

ਤੀਰ ਤੁਫੰਗ ਨਰੇਸਨ ਸਾਧੋ ॥੨॥
teer tufang naresan saadho |2|

Paratôdd Alif Khan gaer bren o fryn Navras. Paratôdd pennaeth y bryn hefyd eu saethau a'u gynnau.2.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG STANZA

ਤਹਾ ਰਾਜ ਸਿੰਘ ਬਲੀ ਭੀਮ ਚੰਦੰ ॥
tahaa raaj singh balee bheem chandan |

Yno mae'r nerthol Raja Raj Singh gyda Bhim Chand

ਚੜਿਓ ਰਾਮ ਸਿੰਘ ਮਹਾ ਤੇਜਵੰਦੰ ॥
charrio raam singh mahaa tejavandan |

Gyda Bhim Chand dewr, roedd Raj Singh, Ram Singh enwog,

ਸੁਖੰਦੇਵ ਗਾਜੀ ਜਸਰੋਟ ਰਾਜੰ ॥
sukhandev gaajee jasarott raajan |

Sukhdev, brenin gogoneddus Jasrot

ਚੜੇ ਕ੍ਰੁਧ ਕੀਨੇ ਕਰੇ ਸਰਬ ਕਾਜੰ ॥੩॥
charre krudh keene kare sarab kaajan |3|

Ac roedd Sukhdev Gaji o Jasrot, yn llawn cynddaredd ac yn rheoli eu materion yn frwd.3.

ਪ੍ਰਿਥੀਚੰਦ ਚਢਿਓ ਡਢੇ ਡਢਵਾਰੰ ॥
pritheechand chadtio ddadte ddadtavaaran |

Dhadha cryf Prithichand Ddhawalia esgyn.

ਚਲੇ ਸਿਧ ਹੁਐ ਕਾਰ ਰਾਜੰ ਸੁਧਾਰੰ ॥
chale sidh huaai kaar raajan sudhaaran |

Daeth hefyd y dewr Prithi Chand o Dadhwar ar ôl gwneud trefniadau ynglŷn â materion ei dalaith.

ਕਰੀ ਢੂਕ ਢੋਅੰ ਕਿਰਪਾਲ ਚੰਦੰ ॥
karee dtook dtoan kirapaal chandan |

Ymosododd Kripal Chand yn agos

ਹਟਾਏ ਸਬੇ ਮਾਰਿ ਕੈ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੰ ॥੪॥
hattaae sabe maar kai beer brindan |4|

Cyrhaeddodd Kirpal Chand (o Kanara) gyda bwledi a gyrrodd yn ôl a lladd llawer o'r rhyfelwyr (o Bhim Chand).4.

ਦੁਤੀਯ ਢੋਅ ਢੂਕੇ ਵਹੈ ਮਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥
duteey dtoa dtooke vahai maar utaaree |

Yn addas ar gyfer y gystadleuaeth yr eildro, taro (nhw) i lawr.

ਖਰੇ ਦਾਤ ਪੀਸੇ ਛੁਭੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
khare daat peese chhubhai chhatradhaaree |

Pan ddaeth lluoedd Bhim Chand ymlaen am yr eildro, fe'u curwyd yn ôl i lawr i dristwch mawr (cynghreiriaid Bhim Chand),

ਉਤੈ ਵੈ ਖਰੇ ਬੀਰ ਬੰਬੈ ਬਜਾਵੈ ॥
autai vai khare beer banbai bajaavai |

Yno roedd y rhyfelwyr hynny'n gweiddi.

ਤਰੇ ਭੂਪ ਠਾਢੇ ਬਡੋ ਸੋਕੁ ਪਾਵੈ ॥੫॥
tare bhoop tthaadte baddo sok paavai |5|

Canodd y rhyfelwyr ar y bryn utgyrn, a llanwyd y penaethiaid isod ag edifeirwch.5.

ਤਬੈ ਭੀਮਚੰਦੰ ਕੀਯੋ ਕੋਪ ਆਪੰ ॥
tabai bheemachandan keeyo kop aapan |

Yna gwylltiodd Bhim Chand ei hun

ਹਨੂਮਾਨ ਕੈ ਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਮੁਖਿ ਜਾਪੰ ॥
hanoomaan kai mantr ko mukh jaapan |

Yna llanwyd Bhim Chand â dirfawr loes, a dechreuodd adrodd gorfoledd Hanuman.

ਸਬੈ ਬੀਰ ਬੋਲੈ ਹਮੈ ਭੀ ਬੁਲਾਯੰ ॥
sabai beer bolai hamai bhee bulaayan |

Wedi galw'r holl ryfelwyr a'n gwahodd ni hefyd.

ਤਬੈ ਢੋਅ ਕੈ ਕੈ ਸੁ ਨੀਕੈ ਸਿਧਾਯੰ ॥੬॥
tabai dtoa kai kai su neekai sidhaayan |6|

Galwodd ei holl ryfelwyr a hefyd fy ngalw i. Yna i gyd ymgynnull ac uwch ar gyfer attack.6.

ਸਬੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾ ਬੀਰ ਢੂਕੈ ॥
sabai kop kai kai mahaa beer dtookai |

Symudodd yr holl ryfelwyr mawr ymlaen mewn dicter

ਚਲੈ ਬਾਰਿਬੈ ਬਾਰ ਕੋ ਜਿਉ ਭਭੂਕੈ ॥
chalai baaribai baar ko jiau bhabhookai |

Gorymdeithiodd yr holl ryfelwyr mawr ymlaen gyda llid mawr fel fflam dros ffens o chwyn sych.

ਤਹਾ ਬਿਝੁੜਿਆਲੰ ਹਠਿਯੋ ਬੀਰ ਦਿਆਲੰ ॥
tahaa bijhurriaalan hatthiyo beer diaalan |

Veer Dayal Chand, a gafodd ei fwlio yno

ਉਠਿਯੋ ਸੈਨ ਲੈ ਸੰਗਿ ਸਾਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ॥੭॥
autthiyo sain lai sang saaree kripaalan |7|

Yna ar yr ochr arall, daeth y dewr Raja Dayal o Bijharwal ymlaen gyda Raja Kirpal, ynghyd â'i holl fyddin.7.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

MADHUBHAAR STANZA

ਕੁਪਿਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
kupio kripaal |

Roedd Kripal Chand yn gandryll.

ਨਚੇ ਮਰਾਲ ॥
nache maraal |

Roedd Kirpal Chnad mewn cynddaredd mawr. Roedd y ceffylau yn dawnsio.

ਬਜੇ ਬਜੰਤ ॥
baje bajant |

Dechreuodd clychau rhyfel ganu

ਕਰੂਰੰ ਅਨੰਤ ॥੮॥
karooran anant |8|

A chwareuwyd y pibau oedd yn cyflwyno golygfa arswydus.8.

ਜੁਝੰਤ ਜੁਆਣ ॥
jujhant juaan |

Dechreuodd y rhyfelwyr ymladd,

ਬਾਹੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ॥
baahai kripaan |

Aeth y rhyfelwyr allan a tharo'u cleddyfau.

ਜੀਅ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰੋਧ ॥
jeea dhaar krodh |

Bod yn flin mewn meddwl

ਛਡੇ ਸਰੋਘ ॥੯॥
chhadde sarogh |9|

Gyda chynddaredd, cawododd foli saethau.9.

ਲੁਝੈ ਨਿਦਾਣ ॥
lujhai nidaan |

(pwy) ymladd,

ਤਜੰਤ ਪ੍ਰਾਣ ॥
tajant praan |

Syrthiodd y milwyr ymladd yn y maes ac anadlu eu olaf.

ਗਿਰ ਪਰਤ ਭੂਮਿ ॥
gir parat bhoom |

Maent yn disgyn ar y ddaear

ਜਣੁ ਮੇਘ ਝੂਮਿ ॥੧੦॥
jan megh jhoom |10|

syrthiasant. Fel taranau cymylau ar y ddaear.10.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

STANZA RASAVAL

ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕੋਪਿਯੰ ॥
kripaal kopiyan |

Aeth Kripal Chand yn grac,

ਹਠੀ ਪਾਵ ਰੋਪਿਯੰ ॥
hatthee paav ropiyan |

Safodd Kirpal Chand, mewn dicter mawr, yn gadarn yn y maes.

ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
saroghan chalaae |

Saethu gormod o saethau

ਬਡੇ ਬੀਰ ਘਾਏ ॥੧੧॥
badde beer ghaae |11|

Gyda'i foli o saethau, lladdodd ryfelwyr mawr.11.

ਹਣੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
hanai chhatradhaaree |

Lladdwyd Chhatradhari (brenin),

ਲਿਟੇ ਭੂਪ ਭਾਰੀ ॥
litte bhoop bhaaree |

Lladdodd y pennaeth, a orweddodd yn farw ar lawr.

ਮਹਾ ਨਾਦ ਬਾਜੇ ॥
mahaa naad baaje |

Roedd y cyrn yn chwythu