Sri Dasam Granth

Tudalen - 637


ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਕੀਅ ਐਸ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਚਾਰ ॥
keea aais brahamaa uchaar |

Ynganodd Brahma felly

ਤੈ ਪੁਤ੍ਰ ਪਾਵਸ ਬਾਰ ॥
tai putr paavas baar |

Bod O wraig! Rydych chi'n cael mab.

ਤਬਿ ਨਾਰਿ ਏ ਸੁਨ ਬੈਨ ॥
tab naar e sun bain |

Yna clywed y geiriau hyn o (y) fenyw llygaid

ਬਹੁ ਆਸੁ ਡਾਰਤ ਨੈਨ ॥੨੫॥
bahu aas ddaarat nain |25|

Pan ddywedodd Brahma hyn y byddai'r achub yn cael ei fendithio â mab, yna wrth wrando arno, dangosodd ei llygaid arwyddion o bryder.25.

ਤਬ ਬਾਲ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
tab baal bikal sareer |

Yna daeth corff y fenyw (Ansua) i aflonyddu.

ਜਲ ਸ੍ਰਵਤ ਨੈਨ ਅਧੀਰ ॥
jal sravat nain adheer |

Cynhyrfodd corff y ferch ifanc honno a llifodd y dagrau o'i llygaid

ਰੋਮਾਚਿ ਗਦ ਗਦ ਬੈਨ ॥
romaach gad gad bain |

Wedi ei wefreiddio, daeth (ei) eiriau yn rhyddiaith.

ਦਿਨ ਤੇ ਭਈ ਜਨੁ ਰੈਨ ॥੨੬॥
din te bhee jan rain |26|

Llanwyd hi â phryder wrth glywed y geiriau hyn a theimlai fod y dydd wedi newid yn nos.26.

ਰੋਮਾਚਿ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
romaach bikal sareer |

Aeth (ei) gorff yn gyffrous a chynhyrfus.

ਤਨ ਕੋਪ ਮਾਨ ਅਧੀਰ ॥
tan kop maan adheer |

Gan fod yn ddiamynedd, aeth y corff yn ddig.

ਫਰਕੰਤ ਉਸਟਰੁ ਨੈਨ ॥
farakant usattar nain |

Roedd ei lygaid a'i wefusau wedi gwahanu

ਬਿਨੁ ਬੁਧ ਬੋਲਤ ਬੈਨ ॥੨੭॥
bin budh bolat bain |27|

Cynhyrfwyd ei chorff gan bryder a chynddeiriogodd, aeth yn ddiamynedd, crynodd gwefusau a llygaid a galarodd.27.

ਮੋਹਣ ਛੰਦ ॥
mohan chhand |

MOHAN STANZA

ਸੁਨਿ ਐਸ ਬੈਨ ॥
sun aais bain |

Clywed y fath eiriau

ਮ੍ਰਿਗੀਏਸ ਨੈਨ ॥
mrigees nain |

gyda llygaid fel ceirw,

ਅਤਿ ਰੂਪ ਧਾਮ ॥
at roop dhaam |

Ty o ffurf eithafol

ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਬਾਮ ॥੨੮॥
sundar su baam |28|

Clywed y geiriau hyn a doe-eyed a gwraig hynod o hardd (yn teimlo cynhyrfus).28.

ਚਲ ਚਾਲ ਚਿਤ ॥
chal chaal chit |

Y Galon Fwyaf Sanctaidd

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥
paraman pavit |

tynnu sylw

ਅਤਿ ਕੋਪ ਵੰਤ ॥
at kop vant |

(Atri) Gwraig Muni trwy achosi dicter diddiwedd

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਬਿਅੰਤ ॥੨੯॥
mun tria biant |29|

Llanwyd ei meddwl, yr hwn oedd ddi-fai, â chynddaredd eithafol ynghyd â merched eraill y doethion.29.

ਉਪਟੰਤ ਕੇਸ ॥
aupattant kes |

(Mae hi) yn tynnu gwallt.

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਸੁਦੇਸ ॥
mun tria sudes |

Gyda chorff hardd ('Sudes').

ਅਤਿ ਕੋਪ ਅੰਗਿ ॥
at kop ang |

Mae gwraig Muni yn grac iawn.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਰੰਗ ॥੩੦॥
sundar surang |30|

Plygodd gwraig y doeth ei gwallt yn y fan honno, a llanwyd ei breichiau a'i breichiau â thrafferth eithafol.30.

ਤੋਰੰਤ ਹਾਰ ॥
torant haar |

colli pwysau,

ਉਪਟੰਤ ਬਾਰ ॥
aupattant baar |

Yn tynnu'r gwallt (o'r pen).

ਡਾਰੰਤ ਧੂਰਿ ॥
ddaarant dhoor |

Ac yn rhoi llwch (ynddyn nhw).

ਰੋਖੰਤ ਪੂਰ ॥੩੧॥
rokhant poor |31|

Gan dorri ei mwclis, pluo ei gwallt a dechrau rhoi llwch hr pen.31.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਲਖਿ ਕੋਪ ਭੀ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
lakh kop bhee mun naar |

Wrth weld gwraig y doeth yn gwylltio,

ਉਠਿ ਭਾਜ ਬ੍ਰਹਮ ਉਦਾਰ ॥
autth bhaaj braham udaar |

Cododd y Brahma hael ar ei draed a rhedeg i ffwrdd.

ਸਿਵ ਸੰਗਿ ਲੈ ਰਿਖ ਸਰਬ ॥
siv sang lai rikh sarab |

Shiva ynghyd â'r holl ddoethion

ਭਯਮਾਨ ਹ੍ਵੈ ਤਜਿ ਗਰਬ ॥੩੨॥
bhayamaan hvai taj garab |32|

Wrth weld gwraig y doethwr mewn dicter, yn mynd yn ofnus ac yn cefnu ar ei falchder, ac yn mynd â Shiva a doethion eraill gydag ef, ffodd Brahma.32.

ਤਬ ਕੋਪ ਕੈ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
tab kop kai mun naar |

Yna gwylltiodd gwraig y doeth

ਸਿਰ ਕੇਸ ਜਟਾ ਉਪਾਰਿ ॥
sir kes jattaa upaar |

Syrthiodd clo o wallt o'r pen.

ਕਰਿ ਸੌ ਜਬੈ ਕਰ ਮਾਰ ॥
kar sau jabai kar maar |

Pan (fe) taro law ar law

ਤਬ ਲੀਨ ਦਤ ਅਵਤਾਰ ॥੩੩॥
tab leen dat avataar |33|

Yna gwraig y doeth, gan ddadwreiddio un o'r clo matiog o'i phen mewn dicter, a'i tharo ar ei llaw, y pryd hwnnw y ganwyd Dattatreya.33.

ਕਰ ਬਾਮ ਮਾਤ੍ਰ ਸਮਾਨ ॥
kar baam maatr samaan |

Mae'r llaw chwith yn debyg i'r fam

ਕਰੁ ਦਛਨਤ੍ਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
kar dachhanatr pramaan |

Gan ystyried Ansuya fel ei fam a’i chadw ar y dde iddo, cylchynodd o’i chwmpas ac yna ei chyfarch.

ਕੀਆ ਪਾਨ ਭੋਗ ਬਿਚਾਰ ॥
keea paan bhog bichaar |

(Pan fydd y wraig) yn mwynhau y dwylo

ਤਬ ਭਏ ਦਤ ਕੁਮਾਰ ॥੩੪॥
tab bhe dat kumaar |34|

Yn y modd hwn, gan feddwl am y profiad o bleser rhywiol, ganwyd Dutt Kumar.34.

ਅਨਭੂਤ ਉਤਮ ਗਾਤ ॥
anabhoot utam gaat |

Gwych a chorfforol rhagorol (datta)

ਉਚਰੰਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਤ ॥
aucharant sinmrit saat |

Roedd ei gorff yn swynol ac roedd yn adrodd saith Smrities

ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਾਰ ਰੜੰਤ ॥
mukh bed chaar rarrant |

Mae'n adrodd pedwar Vedas â'i enau.

ਉਪਜੋ ਸੁ ਦਤ ਮਹੰਤ ॥੩੫॥
aupajo su dat mahant |35|

Yr oedd y Dutt mawr yn adrodd y pedwar Vedas i gyd.35.

ਸਿਵ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਬਲ ਸ੍ਰਾਪ ॥
siv simar poorabal sraap |

Cofiodd Shiva y felltith flaenorol