Sri Dasam Granth

Sida - 637


ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਕੀਅ ਐਸ ਬ੍ਰਹਮਾ ਉਚਾਰ ॥
keea aais brahamaa uchaar |

Brahma uttalade så

ਤੈ ਪੁਤ੍ਰ ਪਾਵਸ ਬਾਰ ॥
tai putr paavas baar |

Den O kvinna! Du får en son.

ਤਬਿ ਨਾਰਿ ਏ ਸੁਨ ਬੈਨ ॥
tab naar e sun bain |

Sedan höra dessa ord från (den) kvinnans ögon

ਬਹੁ ਆਸੁ ਡਾਰਤ ਨੈਨ ॥੨੫॥
bahu aas ddaarat nain |25|

När Brahma sa detta att den frälse skulle bli välsignad med en son, och sedan lyssnade på det, visade hennes ögon tecken på ångest.25.

ਤਬ ਬਾਲ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
tab baal bikal sareer |

Sedan blev kvinnans (Ansua) kropp störd.

ਜਲ ਸ੍ਰਵਤ ਨੈਨ ਅਧੀਰ ॥
jal sravat nain adheer |

Den unga damens kropp blev upprörd och tårarna rann från hennes ögon

ਰੋਮਾਚਿ ਗਦ ਗਦ ਬੈਨ ॥
romaach gad gad bain |

När han var förtjust blev (hans) ord prosa.

ਦਿਨ ਤੇ ਭਈ ਜਨੁ ਰੈਨ ॥੨੬॥
din te bhee jan rain |26|

Hon var fylld av oro när hon hörde dessa ord och hon kände att dagen hade förändrats till natt.26.

ਰੋਮਾਚਿ ਬਿਕਲ ਸਰੀਰ ॥
romaach bikal sareer |

(Hans) kropp blev upprymd och upprörd.

ਤਨ ਕੋਪ ਮਾਨ ਅਧੀਰ ॥
tan kop maan adheer |

Eftersom kroppen var otålig blev den arg.

ਫਰਕੰਤ ਉਸਟਰੁ ਨੈਨ ॥
farakant usattar nain |

Hans ögon och läppar var åtskilda

ਬਿਨੁ ਬੁਧ ਬੋਲਤ ਬੈਨ ॥੨੭॥
bin budh bolat bain |27|

Hennes kropp var upprörd av ångest och hon blev arg, blev otålig, läppar och ögon darrade och hon klagade.27.

ਮੋਹਣ ਛੰਦ ॥
mohan chhand |

MOHAN STANZA

ਸੁਨਿ ਐਸ ਬੈਨ ॥
sun aais bain |

Att höra sådana ord

ਮ੍ਰਿਗੀਏਸ ਨੈਨ ॥
mrigees nain |

med ögon som rådjur,

ਅਤਿ ਰੂਪ ਧਾਮ ॥
at roop dhaam |

Hus av extrem form

ਸੁੰਦਰ ਸੁ ਬਾਮ ॥੨੮॥
sundar su baam |28|

Att höra dessa ord som do-eyed och extremt vacker dam (kände sig upprörd).28.

ਚਲ ਚਾਲ ਚਿਤ ॥
chal chaal chit |

Allra heligaste hjärtat

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥
paraman pavit |

blev distraherad

ਅਤਿ ਕੋਪ ਵੰਤ ॥
at kop vant |

(Atri) Munis fru genom att orsaka oändlig ilska

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਬਿਅੰਤ ॥੨੯॥
mun tria biant |29|

Hennes sinne, som var obefläckat, var fyllt av extrem ilska tillsammans med andra kvinnor av de vise.29.

ਉਪਟੰਤ ਕੇਸ ॥
aupattant kes |

(Hon) plockar hår.

ਮੁਨਿ ਤ੍ਰਿਅ ਸੁਦੇਸ ॥
mun tria sudes |

Med en vacker kropp ('Sudes').

ਅਤਿ ਕੋਪ ਅੰਗਿ ॥
at kop ang |

Munis fru är väldigt arg.

ਸੁੰਦਰ ਸੁਰੰਗ ॥੩੦॥
sundar surang |30|

Vismannens hustru plockade sitt hår på den platsen och hennes vackra lemmar var fyllda av extrem ire.30.

ਤੋਰੰਤ ਹਾਰ ॥
torant haar |

gå ner i vikt,

ਉਪਟੰਤ ਬਾਰ ॥
aupattant baar |

Plockar håret (på huvudet).

ਡਾਰੰਤ ਧੂਰਿ ॥
ddaarant dhoor |

Och lägger damm (i dem).

ਰੋਖੰਤ ਪੂਰ ॥੩੧॥
rokhant poor |31|

När hon bröt sina halsband, plockade hon håret och började lägga damm på huvudet.31.

ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tomar chhand |

TOMAR STANZA

ਲਖਿ ਕੋਪ ਭੀ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
lakh kop bhee mun naar |

När man såg vismannens hustru blev rasande,

ਉਠਿ ਭਾਜ ਬ੍ਰਹਮ ਉਦਾਰ ॥
autth bhaaj braham udaar |

Den generösa Brahma reste sig och sprang iväg.

ਸਿਵ ਸੰਗਿ ਲੈ ਰਿਖ ਸਰਬ ॥
siv sang lai rikh sarab |

Shiva tillsammans med alla vise

ਭਯਮਾਨ ਹ੍ਵੈ ਤਜਿ ਗਰਬ ॥੩੨॥
bhayamaan hvai taj garab |32|

När Brahma såg vismannens hustru i ilska, blev rädd och övergav sin stolthet, och tog Shiva och andra visa med sig, flydde Brahma.32.

ਤਬ ਕੋਪ ਕੈ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ॥
tab kop kai mun naar |

Då blev vismannens fru arg

ਸਿਰ ਕੇਸ ਜਟਾ ਉਪਾਰਿ ॥
sir kes jattaa upaar |

En hårlock föll från huvudet.

ਕਰਿ ਸੌ ਜਬੈ ਕਰ ਮਾਰ ॥
kar sau jabai kar maar |

När (han) slog hand i hand

ਤਬ ਲੀਨ ਦਤ ਅਵਤਾਰ ॥੩੩॥
tab leen dat avataar |33|

Då vismannens hustru, som i vredesmod ryckte upp en av de toviga locken på huvudet, slog den på sin hand, vid den tiden föddes Dattatreya.33.

ਕਰ ਬਾਮ ਮਾਤ੍ਰ ਸਮਾਨ ॥
kar baam maatr samaan |

Vänster hand liknar modern

ਕਰੁ ਦਛਨਤ੍ਰਿ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥
kar dachhanatr pramaan |

Han betraktade Ansuya som sin mamma och höll henne på sin högra sida, gick runt omkring henne och hälsade henne sedan

ਕੀਆ ਪਾਨ ਭੋਗ ਬਿਚਾਰ ॥
keea paan bhog bichaar |

(När kvinnan) njöt av händerna

ਤਬ ਭਏ ਦਤ ਕੁਮਾਰ ॥੩੪॥
tab bhe dat kumaar |34|

På detta sätt, med tanke på upplevelsen av sexuell njutning, föddes Dutt Kumar.34.

ਅਨਭੂਤ ਉਤਮ ਗਾਤ ॥
anabhoot utam gaat |

Underbar och utmärkt fyllig (datta)

ਉਚਰੰਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਸਾਤ ॥
aucharant sinmrit saat |

Hans kropp var charmig och han reciterade sju Smrities

ਮੁਖਿ ਬੇਦ ਚਾਰ ਰੜੰਤ ॥
mukh bed chaar rarrant |

Han reciterar fyra Veda med munnen.

ਉਪਜੋ ਸੁ ਦਤ ਮਹੰਤ ॥੩੫॥
aupajo su dat mahant |35|

Den store Dutt reciterade alla fyra Veda.35.

ਸਿਵ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਬਲ ਸ੍ਰਾਪ ॥
siv simar poorabal sraap |

Shiva kom ihåg den tidigare förbannelsen