Efter att ha dödat sju söner förskönade hon sin man.
Skär sedan av hans huvud.
När kungen såg Kautaka blev han chockad.
(Han) höll det svärdet i sin hand. 12.
(Kungen sa att denna kvinna) dödade sju söner åt mig (först).
Och sedan dödade hans Nath.
Sedan offrade sin kropp för min kärlek.
Att regera så här är en styggelse för mig. 13.
Samma svärd (han) höll på hans hals
och tänkte ta livet av sig.
Då bad Bhavani honom
Och uttala orden så här. 14.
orubblig:
(O kung!) Ta dem levande och ta inte livet av dig.
Regera länge och lev länge.
Då såg Durga kungens kärlek
Lycka gjorde alla levande. 15.
tjugofyra:
Den sortens kvinna var envis.
De tog livet av man och son.
Tog sedan livet av sig.
Räddade kungens liv. 16.
dubbel:
Jag Janani (Goddess) var glad när jag såg allas ärlighet
Han räddade den kvinnan med hennes man och sju söner. 17.
Den damen spelade en mycket svår karaktär som ingen kan göra.
Bland de fjorton personerna började hans förmögenhet välsignas. 18.
tjugofyra:
Han hade sju söner.
Tog emot sin man tillsammans med hennes kropp.
Kungens liv blev långt.
Ingen kan göra en sådan karaktär. 19.
Här är avslutningen av det 165:e kapitlet av Mantri Bhup Samvad från Tria Charitra från Sri Charitropakhyan, allt är gynnsamt. 165,3274. går vidare
dubbel:
Sukrit Singh var en stor krigarkung av Surat (stad).
Hans drottning var Juban Kala som hade stora ögon. 1.
tjugofyra:
son föddes till honom.
(Han) kastades i havet av den sovande ('Svatin').
Sa att han har blivit tagen av en varg ('Bhirti').
Samma nyhet (han) berättade också för kungen. 2.
Drottningen var mycket ledsen då
Och böjde sig ner mot jorden och tog en böld.
Sedan kom kungen till sitt palats
Och tog bort hans sorg på många sätt. 3.
(sa kungen) Ingen förstod tidens sed.
Den höga faller på huvudet av den låga (alla).
Endast en (Gud) överlever tiden.