Sri Dasam Granth

Sida - 556


ਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਤ ਸੰਗਾ ॥
n preet maat sangaa |

Det kommer inte att finnas någon kärlek till mamma.

ਅਧੀਨ ਅਰਧੰਗਾ ॥੪੦॥
adheen aradhangaa |40|

De kommer inte att ha någon tillgivenhet för sin mor och folket kommer att bli underordnade sina hustrur.40.

ਅਭਛ ਭਛ ਭਛੈ ॥
abhachh bhachh bhachhai |

De kommer att äta icke-ätbara saker.

ਅਕਛ ਕਾਛ ਕਛੈ ॥
akachh kaachh kachhai |

Det oätbara kommer att ätas och folk kommer att besöka de ovärdiga platserna

ਅਭਾਖ ਬੈਨ ਭਾਖੈ ॥
abhaakh bain bhaakhai |

Det outsägliga kommer att tala.

ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਣਿ ਰਾਖੈ ॥੪੧॥
kisoo na kaan raakhai |41|

Folket kommer att uttala de outsägliga orden och bryr sig inte om någon.41.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕਰ ਹੈ ॥
adharam karam kar hai |

De kommer att göra orättfärdiga handlingar.

ਨ ਤਾਤ ਮਾਤ ਡਰਿ ਹੈ ॥
n taat maat ddar hai |

Pappa kommer inte att vara rädd för mamma.

ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਕੈ ਹੈ ॥
kumantr mantr kai hai |

Kommer att rådgöra med dåliga rådgivare.

ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥੪੨॥
sumantr ko na lai hai |42|

De kommer att utföra orättfärdiga handlingar och kommer inte att ha några råd och kommer inte att söka goda råd.42.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
adharam karam kai hai |

De kommer att göra orättfärdiga handlingar.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਖੁਐ ਹੈ ॥
su bharam dharam khuaai hai |

De kommer att utföra orättfärdiga handlingar och kommer att förlora sin dharma i illusioner

ਸੁ ਕਾਲ ਫਾਸਿ ਫਸ ਹੈ ॥
su kaal faas fas hai |

De kommer att fångas i svältfällan.

ਨਿਦਾਨ ਨਰਕ ਬਸਿ ਹੈ ॥੪੩॥
nidaan narak bas hai |43|

Din vilja är instängd i Yamas snara och lever otidligt i helvetet.43.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮ ਲਾਗੇ ॥
kukaram karam laage |

Kommer att ägna sig åt dåliga handlingar.

ਸੁਧਰਮ ਛਾਡਿ ਭਾਗੇ ॥
sudharam chhaadd bhaage |

De kommer att lämna den goda religionen och fly.

ਕਮਾਤ ਨਿਤ ਪਾਪੰ ॥
kamaat nit paapan |

Dagliga synder kommer att tjäna.

ਬਿਸਾਰਿ ਸਰਬ ਜਾਪੰ ॥੪੪॥
bisaar sarab jaapan |44|

De människor som är uppslukade av oredlighet kommer att överge discipliner och fördjupa sig i syndiga handlingar.44.

ਸੁ ਮਦ ਮੋਹ ਮਤੇ ॥
su mad moh mate |

De kommer att vara uppslukade av stolthet och förälskelse.

ਸੁ ਕਰਮ ਕੇ ਕੁਪਤੇ ॥
su karam ke kupate |

Goda gärningar kommer att vara förbjudna.

ਸੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਰਾਚੇ ॥
su kaam krodh raache |

De kommer att vara uppslukade av lust och ilska.

ਉਤਾਰਿ ਲਾਜ ਨਾਚੇ ॥੪੫॥
autaar laaj naache |45|

Människorna som är berusade av vin och fäste kommer att utföra ociviliserade handlingar och blir uppslukade av lust och ilska, de kommer att dansa ogenerat.45.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਛੰਦ ॥
nag saroopee chhand |

NAG SAROOPI STANZA

ਨ ਧਰਮ ਕਰਮ ਕਉ ਕਰੈ ॥
n dharam karam kau karai |

De kommer inte att göra religionens gärningar.

ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਥਾ ਸੁਨੈ ਰਰੈ ॥
brithaa kathaa sunai rarai |

Du kommer att höra och läsa historien om fåfänga.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਿ ਸੋ ਫਸੈ ॥
kukaram karam so fasai |

De kommer att fångas i att begå illdåd.

ਸਤਿ ਛਾਡਿ ਧਰਮ ਵਾ ਨਸੈ ॥੪੬॥
sat chhaadd dharam vaa nasai |46|

Ingen kommer att utföra de ritualer som religionen åtnjuter och folket kommer att gräla sinsemellan i onda handlingar i en sådan utsträckning att de helt kommer att överge religionen och sanningen.46.

ਪੁਰਾਣ ਕਾਬਿ ਨ ਪੜੈ ॥
puraan kaab na parrai |

Puranas och poesi kommer inte att läsas.

ਕੁਰਾਨ ਲੈ ਨ ਤੇ ਰੜੈ ॥
kuraan lai na te rarrai |

De kommer inte att studera puranor och epos och kommer inte heller att läsa den heliga Koranen

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋ ਕਰੈ ॥
adharam karam ko karai |

De kommer att göra orättfärdiga handlingar.

ਸੁ ਧਰਮ ਜਾਸੁ ਤੇ ਡਰੈ ॥੪੭॥
su dharam jaas te ddarai |47|

De kommer att utföra sådana adharmahandlingar, att även dharma kommer att känna sig rädda.47.

ਧਰਾਕਿ ਵਰਣਤਾ ਭਈ ॥
dharaak varanataa bhee |

Jorden kommer att bli en.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਗਈ ॥
su bharam dharam kee gee |

Hela jorden kommer bara att anta en kast (av synd) och förtroendet för religionen kommer att vara fullbordat

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਯੰ ਮਤੰ ॥
grihan grihan nayan matan |

Det blir nya röster från hus till hus.

ਚਲੇ ਭੂਅੰ ਜਥਾ ਤਥੰ ॥੪੮॥
chale bhooan jathaa tathan |48|

Det kommer att finnas nya sekter i varje hem och folket kommer bara att anta tjänstefel.48.

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਏ ਮਤੰ ॥
grihan grihan ne matan |

Det blir nya röster från hus till hus.

ਭਈ ਧਰੰ ਨਈ ਗਤੰ ॥
bhee dharan nee gatan |

Det kommer nu att finnas sekter i varje hem, det kommer att finnas nya vägar på jorden

ਅਧਰਮ ਰਾਜਤਾ ਲਈ ॥
adharam raajataa lee |

Det kommer att bli ett välde av orättfärdighet.

ਨਿਕਾਰਿ ਧਰਮ ਦੇਸ ਦੀ ॥੪੯॥
nikaar dharam des dee |49|

Det kommer att råda adharma och dharma kommer att förvisas.49.

ਪ੍ਰਬੋਧ ਏਕ ਨ ਲਗੈ ॥
prabodh ek na lagai |

(Gudomlig) kunskap kommer inte att ha en enda.

ਸੁ ਧਰਮ ਅਧਰਮ ਤੇ ਭਗੈ ॥
su dharam adharam te bhagai |

Det kommer inte att bli någon inverkan av kunskap på någon och dharma kommer att fly inför adharma

ਕੁਕਰਮ ਪ੍ਰਚੁਰਯੰ ਜਗੰ ॥
kukaram prachurayan jagan |

Det kommer att finnas många dåliga handlingar i världen.

ਸੁ ਕਰਮ ਪੰਖ ਕੈ ਭਗੰ ॥੫੦॥
su karam pankh kai bhagan |50|

De onda handlingarna kommer att spridas kraftigt och dharma kommer att flyga iväg med vingar.50.

ਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਚ ਹੁਇ ਗਡਾ ॥
prapanch panch hue gaddaa |

Prapanchaen (hycklaren) kommer att vinna överlägsen och bli fast.

ਅਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਖ ਕੇ ਉਡਾ ॥
aprapanch pankh ke uddaa |

Sveket kommer att utses till domare och enkelheten kommer att flyga iväg

ਕੁਕਰਮ ਬਿਚਰਤੰ ਜਗੰ ॥
kukaram bicharatan jagan |

(Hela) världen kommer att ägna sig åt missgärningar.

ਸੁਕਰਮ ਸੁ ਭ੍ਰਮੰ ਭਗੰ ॥੫੧॥
sukaram su bhraman bhagan |51|

Hela världen kommer att absorberas av onda handlingar och de goda handlingarna kommer att påskyndas.51.

ਰਮਾਣ ਛੰਦ ॥
ramaan chhand |

RAMAAN STANZA