Sri Dasam Granth

Stranica - 556


ਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਾਤ ਸੰਗਾ ॥
n preet maat sangaa |

Neće biti ljubavi prema majci.

ਅਧੀਨ ਅਰਧੰਗਾ ॥੪੦॥
adheen aradhangaa |40|

Oni neće imati ljubavi prema svojoj majci i ljudi će postati potčinjeni njihovim ženama.40.

ਅਭਛ ਭਛ ਭਛੈ ॥
abhachh bhachh bhachhai |

Oni će jesti nejestive stvari.

ਅਕਛ ਕਾਛ ਕਛੈ ॥
akachh kaachh kachhai |

Nejestivo će se jesti, a ljudi će posjećivati nedostojna mjesta

ਅਭਾਖ ਬੈਨ ਭਾਖੈ ॥
abhaakh bain bhaakhai |

Neizrecivo će govoriti.

ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਣਿ ਰਾਖੈ ॥੪੧॥
kisoo na kaan raakhai |41|

Ljudi će izgovarati neizrecive riječi i neće mariti ni za koga.41.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕਰ ਹੈ ॥
adharam karam kar hai |

Oni će činiti nepravedna djela.

ਨ ਤਾਤ ਮਾਤ ਡਰਿ ਹੈ ॥
n taat maat ddar hai |

Otac se neće bojati majke.

ਕੁਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਕੈ ਹੈ ॥
kumantr mantr kai hai |

Savjetovat će se s lošim savjetnicima.

ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਕੋ ਨ ਲੈ ਹੈ ॥੪੨॥
sumantr ko na lai hai |42|

Oni će činiti nepravedna djela i neće imati nikakav savjet i neće tražiti dobar savjet.42.

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੈ ਹੈ ॥
adharam karam kai hai |

Oni će činiti nepravedna djela.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਖੁਐ ਹੈ ॥
su bharam dharam khuaai hai |

Oni će činiti nepravedna djela i izgubit će svoju dharmu u iluzijama

ਸੁ ਕਾਲ ਫਾਸਿ ਫਸ ਹੈ ॥
su kaal faas fas hai |

Bit će zarobljeni u zamci gladi.

ਨਿਦਾਨ ਨਰਕ ਬਸਿ ਹੈ ॥੪੩॥
nidaan narak bas hai |43|

Tvoja će volja biti zarobljena u omči Yame i zauvijek boraviti u paklu.43.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮ ਲਾਗੇ ॥
kukaram karam laage |

Bavit će se lošim djelima.

ਸੁਧਰਮ ਛਾਡਿ ਭਾਗੇ ॥
sudharam chhaadd bhaage |

Oni će napustiti dobru vjeru i pobjeći.

ਕਮਾਤ ਨਿਤ ਪਾਪੰ ॥
kamaat nit paapan |

Svakodnevni grijesi će zaraditi.

ਬਿਸਾਰਿ ਸਰਬ ਜਾਪੰ ॥੪੪॥
bisaar sarab jaapan |44|

Ljudi zaokupljeni lošim ponašanjem napustit će stege i zadubiti se u grešna djela.44.

ਸੁ ਮਦ ਮੋਹ ਮਤੇ ॥
su mad moh mate |

Bit će zaokupljeni ponosom i zaljubljenošću.

ਸੁ ਕਰਮ ਕੇ ਕੁਪਤੇ ॥
su karam ke kupate |

Dobra djela će biti zabranjena.

ਸੁ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਰਾਚੇ ॥
su kaam krodh raache |

Bit će zaokupljeni požudom i bijesom.

ਉਤਾਰਿ ਲਾਜ ਨਾਚੇ ॥੪੫॥
autaar laaj naache |45|

Ljudi opijeni vinom i privrženošću činit će necivilizirana djela i zaokupljeni požudom i bijesom, plesat će bez srama.45.

ਨਗ ਸਰੂਪੀ ਛੰਦ ॥
nag saroopee chhand |

NAG SAROOPI STANZA

ਨ ਧਰਮ ਕਰਮ ਕਉ ਕਰੈ ॥
n dharam karam kau karai |

Oni neće činiti djela vjere.

ਬ੍ਰਿਥਾ ਕਥਾ ਸੁਨੈ ਰਰੈ ॥
brithaa kathaa sunai rarai |

Čut ćete i pročitati priču o taštini.

ਕੁਕਰਮ ਕਰਮਿ ਸੋ ਫਸੈ ॥
kukaram karam so fasai |

Bit će uhvaćeni u činjenju nedjela.

ਸਤਿ ਛਾਡਿ ਧਰਮ ਵਾ ਨਸੈ ॥੪੬॥
sat chhaadd dharam vaa nasai |46|

Nitko neće izvoditi rituale koje uživa vjera i ljudi će se međusobno posvađati u zlim radnjama do te mjere da će potpuno napustiti vjeru i istinu.46.

ਪੁਰਾਣ ਕਾਬਿ ਨ ਪੜੈ ॥
puraan kaab na parrai |

Purane i poezija se neće čitati.

ਕੁਰਾਨ ਲੈ ਨ ਤੇ ਰੜੈ ॥
kuraan lai na te rarrai |

Oni neće proučavati Purane i epove i također neće čitati časni Kur'an

ਅਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋ ਕਰੈ ॥
adharam karam ko karai |

Oni će činiti nepravedna djela.

ਸੁ ਧਰਮ ਜਾਸੁ ਤੇ ਡਰੈ ॥੪੭॥
su dharam jaas te ddarai |47|

Izvodit će takva djela adharme, da će se čak i dharma također osjećati uplašeno.47.

ਧਰਾਕਿ ਵਰਣਤਾ ਭਈ ॥
dharaak varanataa bhee |

Zemlja će postati jedno.

ਸੁ ਭਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਗਈ ॥
su bharam dharam kee gee |

Cijela zemlja će preuzeti samo jednu kastu (grijeha) i povjerenje u religiju će biti gotovo

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਯੰ ਮਤੰ ॥
grihan grihan nayan matan |

Bit će novih glasova od kuće do kuće.

ਚਲੇ ਭੂਅੰ ਜਥਾ ਤਥੰ ॥੪੮॥
chale bhooan jathaa tathan |48|

Bit će novih sekti u svakom domu i ljudi će usvojiti samo loše ponašanje.48.

ਗ੍ਰਿਹੰ ਗ੍ਰਿਹੰ ਨਏ ਮਤੰ ॥
grihan grihan ne matan |

Bit će novih glasova od kuće do kuće.

ਭਈ ਧਰੰ ਨਈ ਗਤੰ ॥
bhee dharan nee gatan |

Sada će biti sekti u svakom domu, bit će novih puteva na zemlji

ਅਧਰਮ ਰਾਜਤਾ ਲਈ ॥
adharam raajataa lee |

Bit će vladavina bezakonja.

ਨਿਕਾਰਿ ਧਰਮ ਦੇਸ ਦੀ ॥੪੯॥
nikaar dharam des dee |49|

Doći će do vladavine adharme i dharma će biti protjerana.49.

ਪ੍ਰਬੋਧ ਏਕ ਨ ਲਗੈ ॥
prabodh ek na lagai |

(Božansko) znanje neće imati ni jedno jedino.

ਸੁ ਧਰਮ ਅਧਰਮ ਤੇ ਭਗੈ ॥
su dharam adharam te bhagai |

Neće biti utjecaja znanja ni na koga i dharma će bježati ispred adharme

ਕੁਕਰਮ ਪ੍ਰਚੁਰਯੰ ਜਗੰ ॥
kukaram prachurayan jagan |

U svijetu će biti puno loših djela.

ਸੁ ਕਰਮ ਪੰਖ ਕੈ ਭਗੰ ॥੫੦॥
su karam pankh kai bhagan |50|

Zla djela će se jako proširiti i dharma će odletjeti s krilima.50.

ਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਚ ਹੁਇ ਗਡਾ ॥
prapanch panch hue gaddaa |

Prapancha (licemjer) će dobiti prvenstvo i postati čvrst.

ਅਪ੍ਰਪੰਚ ਪੰਖ ਕੇ ਉਡਾ ॥
aprapanch pankh ke uddaa |

Prijevara će biti postavljena za suca i prostota će odletjeti

ਕੁਕਰਮ ਬਿਚਰਤੰ ਜਗੰ ॥
kukaram bicharatan jagan |

(Cijeli) svijet će se baviti nedjelima.

ਸੁਕਰਮ ਸੁ ਭ੍ਰਮੰ ਭਗੰ ॥੫੧॥
sukaram su bhraman bhagan |51|

Cijeli će svijet biti zaokupljen zlobnim djelima, a dobra će brzo nestati.51.

ਰਮਾਣ ਛੰਦ ॥
ramaan chhand |

RAMAAN STANCA