I izgradivši veliku kulu, obilježio je ženu u njoj. 28.
Ovo je zaključak 175. poglavlja Mantri Bhup Samvada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 175.3435. ide dalje
uporan:
Bio je veliki kralj po imenu Jagbandan
Za čiju se kuću smatralo da ima golemo bogatstvo.
Govorilo se da je Bir Mati njegova dobra žena.
Sjaj njegova lica uspoređivali su s mjesecom. 1.
dvadeset četiri:
Muž joj je otišao u inozemstvo
Ali (zauvijek) Madra se nije vratila u zemlju.
Gospođa se umorila od pisanja pisama njemu,
Ali nije vidjela lice svoga muža. 2.
Ta je žena poduzela mnoge mjere,
(Ali) muž je ostao tamo, nije došao (kući).
Priya je postala izbezumljena bez susreta s Preetamom.
Otišla je tamo sa svim novcem. 3.
Chandrabhan je bio pljačkaš ('Batihayo') po imenu Jatu.
(Došao je opljačkati tu) ženu.
Uzimao je sve što mu je došlo pod ruku.
Nije smio imati ništa. 4.
Bhujang stih:
Kada su (Batmar i njegovi drugovi) opljačkali robu i otišli.
Tada je žena povikala,
O braćo! Slušaj, učini ovo.
Ne ostani ovdje, idi dalekim putem. 5.
dvadeset četiri:
Ako moj muž ovo čuje
Tako neće pustiti niti jednoga od vas.
(On) će također oduzeti konja ispod tebe.
(Mislim da) je tvoj život na svijetu kratak. 6.
Oni tu stvar nisu uzeli u obzir.
(I uzeo da je to) mrmljanje glupe žene.
Što će nam njezin muž?
(On) sam će pobiti tisuću jahača.7.
Kad su opljačkali sav novac i otišli
Tada žena obuče odjeću muškarca.
Uzeo je Kirpan sa srećom
I zategnu kruti luk.8.
Sjedila je na crvenom konju
I kretao se brže od brzine vjetra.
Ta je žena otišla i ugostila tisuću jahača
Ili daj novac ili uzmi oružje. 9.
Svi su se jako naljutili nakon što su čuli (ovaj) govor
I jako ga zlostavljao.
o budalo! Trebamo li te se bojati?
I neka tisuću jahača bježi samo od tebe. 10.
Držeći luk u ruci, žena je bila ispunjena gnjevom
I pojuri ('Uthvani') konj.
U ljutnji je odapeo strijelu