Sad pleši sa mnom
I učini me ženom i odvedi me kući.
Način na koji sam se zaljubio u tebe
Na isti način postaješ moj ljubavnik. 14.
Srce Raja Kumara postalo je sretno.
Kao da je Ram pronašao Situ.
Kao da su se gladni nahranili.
Kao da je Nal došao i upoznao Damayanti. 15.
Pridružio joj se ispod mosta
I ukrasio sjedala Bhanta Bhanta.
Uklonio kožu istog lava
I muškarci i žene (oboje) su se tome prepustili. 16.
(Raj Kumar) nazvao ga je Apachhara
I rekao da me to blagoslovilo zadovoljstvom.
Ovim trikom ju je doveo kao ženu.
Otac od Ketua nije mogao ništa razlikovati. 17.
dual:
Ovim trikom ju je oženio i doveo u svoj dom.
Svi je smatraju gadom, nitko je ne smatra ženom. 18.
Postavši lovac, udala se za Raja Kumara i od siročeta postala siroče.
Ovakvim je trikom postala (na glasu) kraljica nad svima. 19.
Ovo je zaključak 298. charitre Mantri Bhupa Sambada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 298.5769. ide dalje
dvadeset četiri:
Živio je kralj po imenu Chandrachud
U čijoj je kući bila žena po imenu Amit Prabha.
Nije bilo drugog poput njega na svijetu.
Nari i Nagini su se plašili kad su ga vidjeli. 1.
(Tamo) je bio vrlo bogat kralj
Kakvog nije bilo bogataša na svijetu.
Imali su kćer po imenu Achal Dei.
(Ona) je krala svu mudrost Pandita (tj. bila je vrlo inteligentna). 2.
Chandra Chud je imao sina.
(On) je bio učen u gramatici i mnogim književnostima.
Njegovo ime se ne može opisati.
Ako pišete, olovka duga poput šećerne trske postat će olovka (normalno trljanjem). 3.
Jednog dana Raj Kumar se otišao igrati u lov.
Vidio je šahovu kćer.
Također je bio opsjednut time
I (ta) djevojka je bila duboko zadubljena u njega. 4.
poslan mu je pametan glasnik
Otići u Kanwar i reći ovako,
Dođi jednog dana u moju kuću
I zabavi se sa mnom. 5.
Zatim je taj anđeo došao u Kanwar
I ispričao (ono) što je rekao Kumari.
Mitra se nasmijao i rekao ovako
Da to kažeš svom voljenom. 6.
Avadhuta Chhatrapati je kralj.