Kada je Shakti Singh srušio Karurdhvaju, neprijatelji su počeli bježati u potrazi za sigurnom baš kao i ljudi koji su trčali amo-tamo kako bi se spasili od smočenja na kiši.1307.
SWAYYA
Vidjevši svog brata mrtvog, Kakdhvaja je u velikom bijesu došao naprijed
Produžio je zube za nekoliko yojana (mjera udaljenosti) i povećao svoje tijelo do veličine planine
Pustio je kosu kao drveće i uzevši svoje oružje u ruke, došao je na bojno polje
Shakti Singh ga je potegavši svoj luk oborio samo jednom strijelom.1308.
Gospodar vojske demona je stajao tamo, obrušio se na Shakti Singha u velikom bijesu
Poveo je sa sobom vrhovni odjel svoje vojske i marširao naprijed u velikom bijesu
Ime ovog nadolazećeg demona na bojnom polju bilo je Kurup
Krenuo je naprijed da uništi neprijatelja poput oblaka Sawana.1309.
Vidjevši veliku vojsku neprijatelja, Shakti Singh Surveer se razbjesnio.
Vidjevši četiri divizije vojske svojih neprijatelja, Shakti Singh je bio ispunjen gnjevom, ali uz izdržljivost na bojnom polju, uzeo je luk i strijele u ruke
Išao je pred vojsku neprijatelja i vidjevši ga, svi su počeli bježati
Da bi uništio oblake demona, taj ratnik je izgledao kao vjetar.1310.
Kurup' (div) je nestao i otišao na nebo i izgovorio ove riječi
Kurup je nestao i manifestirajući se na nebu, rekao je, ���O Shakti Singh! gdje ćeš ići da se spasiš?��� Rekavši ovo, polio je slonove, konje, drveće,
Kamenje, stijene, kola, lavovi, planine, medvjedi i crne kobre
Svi su oni pali na zemlju pod kojom su svi osim Shakti Singha bili smrvljeni i ubijeni.1311.
(Demon) na koliko je planina pao kralj (Shakti Singh), toliko ih je zaštitio strijelama.
Kralj (Shakti Singh) je svojim strijelama presreo sve što je bačeno na njega i taj moćni ratnik je svojom snagom stigao tamo, gdje su stajali demoni
Ovaj moćni ratnik, uzevši mač u ruke, neke je od njih ranio, a mnoge ubio
Vojska demona nije mogla učiniti ništa vrijedno i bila je poražena zbog svojih prijevarnih metoda /1312.
Kralj, uzevši svoj luk i strijele u ruke, odredi Kurup kao svoju metu,
Tko je bio živ i nosio oružje u rukama, mnogi su se ratnici izvijali
Tko god je došao naprijed da se bori, postao je beživotan i mnogi su viđeni kako stoje i zasićeni krvlju
Pojavile su se pokretne poput crvenog Kesu cvijeća u proljetnoj sezoni.1313.
DOHRA
Shakti Singh ponovno je uzeo oružje u ruke u tom ratu
U tom je ratu, držeći svoje oružje, Shakti Singh ubio mnoge ratnike iz vojske demona.1314.
SWAYYA
Brat ružnog demona po imenu 'Bikratanan' bio je ispunjen bijesom i držao je mač u ruci.
Vikartanan, Kurupov brat, u velikom je bijesu uhvatio svoj mač u ruci i pokušao ubiti neprijatelja
Vozio je kola i došao tamo i nije se odatle udaljavao zbog želje za ratom.
Pokrećući svoja kola, sa žarom za ratovanje u svom umu, posegnuo je tamo i rekao: ���O kralju! podigni mač, ubit ću te.���1315.
DOHRA
Nakon što je čuo ove riječi, Shakti Singh je uzeo koplje.
Čuvši ove riječi, Shakti Singh je uzeo svoju Shakti (moćno oružje) u ruku i gledajući u neprijatelja, ispalio je tu Shakti, brzu poput sunčevih zraka.1316.
SWAYYA
Shakti probija srce Vikartanana, prenosi se na drugu stranu tijela
Tijelo na kojem su bile zlatne figure,
Sve je bilo obojeno krvlju
Ta Shakti utjerana u tijelo izgledala je poput sunca koje je Rahu progutao prisjećajući se svog neprijateljstva.1317.
DOHRA
Surveer (div) se odrekao života čim ga je koplje pogodilo u prsa.
Zadavanjem bodeža, taj moćni ratnik izdahnu i svi silni ratnici, imajući strahove u svojim mislima, jadikuju.1318.
Kad je Bikratanana ubio snažni Shakti Singh.
Kada je heroj Shakti Singh ubio Vikartanana, Kurup nije mogao podnijeti tugu smrti svog brata.1319.
SWAYYA