Što god Gospodin rekao, to vam ponavljam, ne neprijateljstvujem ni s kim.31.
Oni koji će nas zvati bogovima,
Tko god me nazove Gospodinom, past će u pakao.
Smatraj me slugom Božjim.
Smatraj me svojim slugom i nemoj misliti ni na kakvu razliku između mene i Gospodina.32.
Ja sam sluga Uzvišenog (Boga).
Ja sam sluga Vrhovnog Purushe i došao sam vidjeti sport svijeta.
Što je Gospodin rekao, to ću i ja u svijetu govoriti
Što god rekao Gospodar svijeta, to isto kažem i ja vama, ne mogu šutjeti u ovom prebivalištu smrti.33.
NAARAAJ CHHAND
(Što god) je Gospodin rekao, to ću (ja) reći,
Govorim samo ono što je Gospodin rekao, ne popuštam ni pred kim drugim.
Neće biti pogođen nikakvim strahom
Ne osjećam se zadovoljan niti jednom posebnom odjećom, ja sijem sjeme Božjeg Imena.34.
Ja nisam obožavatelj kamena
Ne obožavam kamenje, niti mi se sviđa neka posebna maska.
Pjevam Ime (Gospodino),
Pjevam beskonačna Imena (Gospoda) i susrećem Uzvišenog Purušu.35.
(Ja) neću držati Jata na Sisu
Ne nosim mat kosu na glavi, niti stavljam alke u uši.
Nije me briga ni za koga,
Ne obazirem se ni na koga drugoga, svi moji postupci su po nalogu Gospodnjem.36.
(Pjevat ću samo) jedno (Gospodovo) ime
Recitiram samo Ime Gospodnje, koje je korisno na svim mjestima.
(Ja) neću pjevati tuđe pjevanje
Ne meditiram ni o kome drugom, niti tražim pomoć od bilo koje druge strane.37.
(Ja ću) meditirati o (beskonačnom) imenu Gospodnjem
Izgovaram beskonačna Imena i postižem Vrhovno svjetlo.
(Ja) neću obraćati pozornost ni na jednu drugu (Ishta-dev).
Ne meditiram ni o kome drugom, niti ponavljam ime bilo koga drugog.38.
Bit ću obojen (u potpunosti) u tvoje jedno ime,
Zadubljen sam samo u Ime Gospodnje i ne poštujem nikoga drugoga.
(Podnijet ću) vrhunsku meditaciju (Božiju) (u srcu).
Meditirajući o Svevišnjem, oslobođen sam beskonačnih grijeha.39.
Bit ću zatopljen tvojim oblikom,
Zadubljen sam samo u Njegov pogled i ne prisustvujem nijednoj drugoj dobrotvornoj akciji.
Izgovorit ću samo jedno tvoje ime
Izgovarajući samo Njegovo Ime, oslobađam se beskrajnih boli.40.
CHAUPAI
Onaj koji je častio tvoje ime,
Oni koji su posredovali u Ime Gospodnje, nijedna od žalosti i grijeha nije im se približila.
Oni koji traže pažnju drugih,
Oni koji su razmišljali o bilo kojem drugom entitetu, završili su u uzaludnim raspravama i svađama.41.
Ovo je posao (koji treba obaviti) koji smo došli na svijet.
Na ovaj svijet me je poslao Preceptor-Lord da propagiram Dharmu (pravednost).
Gdje god (Sarbtra) proširite religiju
Gospodin je tražio od mene da širim Dharmu i pobijedim tirane i zle osobe. 42.
Rođeni smo za ovaj posao.
Ja sam rođen s ovom svrhom, sveci bi to trebali shvatiti u svojim umovima.
(Stoga je naša dužnost da) prakticiramo vjeru
(Rođen sam) da širim Dharmu, i štitim svece, i iskorijenim tiranine i zle osobe.43.
Oni koji su se prvi inkarnirali,
Sve ranije inkarnacije uzrokovale su da se samo njihova imena pamte.
Nijedan Lord-Dokhi nije uništen
Oni nisu udarili tiranine i nisu ih natjerali da slijede put Dharme.44.
Oni koji su ostarjeli i osiromašili,
Svi raniji proroci završili su u egu.
Nitko nije prepoznao Mahapurakha (Gospoda).
I nisu shvatili vrhovnog Purusha, nisu marili za pravedna djela.45.
Nada drugih je bez (značaja).
Ne nadaj se u druge, osloni se samo na JEDNOG Gospodara.
Ništa se ne dobiva nadom drugih (bogova).
Nade u druge nikada nisu plodonosne, stoga imajte na umu nade u JEDNOG Gospodara.46.
DOHRA
Netko proučava Kur'an, a netko Purane.
Puko čitanje ne može spasiti čovjeka od smrti. Stoga su takva djela uzaludna i ne pomažu u trenutku smrti.47.
CHAUPAI
Mnogi milioni (ljudi) zajedno čitaju Kur'an
Milijuni ljudi recitiraju Kur'an i mnogi proučavaju Purane ne shvaćajući srž.
(Ali) na kraju (od ovih) ništa ne radi
Neće biti od koristi u trenutku smrti i nitko neće biti spašen.48.
Hej brate! Zašto ga ne štujete?