'Slušaj, Raja, ova je djevojka podnijela dovoljno muke bez tebe.
'Štoviše, niti ste poslali ikoga da se raspita o mojoj dobrobiti' (l8)
Chaupaee
Kad je 'Triya' (što znači moje) tijelo mnogo patilo
'Kad je žena u meni bila jako ožalošćena, postala je razdražena i rekla,
'Kad je žena u meni bila jako ožalošćena, postala je razdražena i rekla,
“Tko ju je spasio, postao bi joj muž.” (l9)
Dohira
'Jedan mljekar me planirao i spasio.
'A sada on kaže: 'Ti si moja žena'. '(20)
Chaupaee
Ovo vam sa tugom govorim
'Bolno vam govorim da stvar nije u mojim rukama.
O Rajane! reci mi što da radim
'Reci mi, moj rajo, što da radim. Trebam li posvojiti tu besparicu i riješiti te se.' (21)
Dohira
Nakon što je ovo saslušao, raja je pozvao mljekara:
I odmah ga svezavši baci u rijeku.(22)
'Mljekar koji ju je spasio iz kandži smrti,
Odigravši predstavu pred radžom, ona ga je ubila.(23)(1)
Dvadeset deveta prispodoba o povoljnim kršćanskim razgovorima radže i ministra, završena blagoslovom. (29) (577)
Chaupaee
Chitra Singh (kralj) rekao je ministru
Tamo je Raja Chiter Singh ministru rekao: 'Što god da ste rekli, eliminiralo je svaku izdaju iz mog uma.
Tamo je Raja Chiter Singh ministru rekao: 'Što god da ste rekli, eliminiralo je svaku izdaju iz mog uma.
'Što god mi govoriš, to je kao da mi stavljaš nektar u uši.'(1)
Dohira
'Koncentrirajući se na svoj um, tijelo i dušu, o moj ministre, molim te,
'Koji god broj Povoljnih Kristara znate, povežite mi ih.'(2)
Bio je jednooki raja čija je žena bila razvratnica.
(Ovako) je uživala sa svojom prijateljicom nakon stavljanja šarenog pudera u oči radže.(3)
Chaupaee
Kad je došao mjesec Fagan
'S približavanjem proljeća, procvjetala su srca muškaraca i žena.
'S približavanjem proljeća, procvjetala su srca muškaraca i žena.
Svaka kuća bila je obasuta blaženstvom i uživali su u pjevanju uz pljesak.(4)
Svaka kuća bila je obasuta blaženstvom i uživali su u pjevanju uz pljesak.(4)
Bila je jedna žena po imenu Chaachar Mall koja je bila lijepa i obdarena vrlo vitkim tijelom.
Bila je jedna žena po imenu Chaachar Mall koja je bila lijepa i obdarena vrlo vitkim tijelom.
Bio je jedan radža po imenu Mani Sen čija je žena imala ime Chaachar Mati (5)
Bio je jedan radža po imenu Mani Sen čija je žena imala ime Chaachar Mati (5)
Kad je ugledala zgodnog akrobatu, osjećala se kao da ju je pogodila Kupidova strijela.
Kad je ugledala zgodnog akrobatu, osjećala se kao da ju je pogodila Kupidova strijela.
Sav joj um, tijelo i duša bili su pokoreni, i postala je kao stečena robinja.( 6)
Dohira
Pjesme su se recitirale u svakoj kući.
Svaki dom imao je ples uz taktove bubnjeva.(7)
Došao je akrobat, koji je izgledao kao Raja svih akrobata,
A on, koji se zvao Navrang, bio je oličenje Kupida.(8)
Chaupaee
Gradom je brujala spora igra.
Zaboga, festival boja bio je u punom jeku u gradu, i svi su muškarci i žene plesali i pjevali.
Zaboga, festival boja bio je u punom jeku u gradu, i svi su muškarci i žene plesali i pjevali.
Stari su uživali sa starima i jedni drugima bacali cvijeće.(9)
Dohira
Uz zvukove bubnjeva, u svakoj su se kući pjevale pjesme Svete.
Harmonija je dopirala na svakom pragu, a glazba se orila u svim kućanstvima.(10)
Djevojke su jednoglasno pjevale pjesme i igrale predstave,
Posvuda je prevladavala glazba koja je dopirala iz flauta, truba i bongosa.(11)
Chaupaee
Muškarci i žene zajedno su stvorili igru
Mužjaci i ženke dijelili su zabavu.
S obje strane (mlade žene) pucaju
S obje strane posute su boje pod djelovanjem glazbe.(12)
Dohira
U mnoštvu muškaraca, žena i djevojaka,
Prevladavala je odjeća boje šafrana.(13)
Svako je kućanstvo bilo zauzeto igrom Svetosti i veselim pjevanjem,
Glasovi bongosa popraćeni plesom dopirali su iz svake kuće.(l4 )
Taj mladić je bio zarobljen njenim izgledom,
I Rani se također odmah uplela u njegovu ljubav.(l5)
Svaki muškarac i žena uživali su u pjesmama proljeća,