dual:
Nakon što je imala puno ljubavi s njim, dovela je svog ljubavnika sa sobom.
Prevarivši kralja ovim trikom, on je spalio sonakan ('Swatihi'). 18.
Ovdje završava 164. poglavlje Mantri Bhup Samvada iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 164.3255. ide dalje
dual:
U Hingulaju je postojao hram Devi
Koga su sva stvorenja svijeta došla i klanjala mu se na mnogo načina. 1.
dvadeset četiri:
Bachitra Singh je tamo bio najbolji kralj.
U njegovoj kući bilo je veliko bogatstvo.
Njegova ljubavnica bila je žena po imenu Kala.
Koja mu je žena ravna? (tj. nitko nije bio kao on) 2.
Imao je brahmana po imenu Dijbar Singh.
U njegovoj kući bila je žena po imenu Bhist Kala.
On (Brahman) je imao sedam prekrasnih sinova.
Svi su bili stručnjaci u vještini. 3.
dual:
Postojao je svjetski poznati hram Bhavani
U koju su kraljevi zemalja dolazili i savili olovo. 4.
uporan:
Bio je to vrlo lijep samostan i (na njemu) je bila blagoslovljena visoka Dhuja.
Čak se i Bijli sramila vidjeti njen sjaj.
Tamo su dolazili kraljevi raznih zemalja.
Klanjali su mu se kao hramu Shive (Bhavani).5.
dual:
Što god se tamo poželjelo, ispunilo se.
Ta je stvar bila evidentna u cijelom svijetu i svi su to znali. 6.
dvadeset četiri:
Jednog dana dogodilo se ovako.
Sunce je zašlo i mjesec izašao.
(Tada) je odjednom došlo do skoka s neba
Što je Brahman svojim ušima čuo.7.
Ovaj će kralj umrijeti ujutro.
Čak ni poduzimanje milijuna mjera neće spasiti.
Ako neko ovdje žrtvuje (svojih) sedam sinova
Tada (on) može spasiti ovog svog kralja.8.
Brahman je čuo te riječi i vratio se kući.
Reci svojoj ženi sve.
Tada je žena povela (svojih) sedam sinova sa sobom.
Svi su žrtvovali božici ('Mangala'). 9.
Kad je otac vidio sedam mrtvih sinova
Pa je uzeo mač i udario ga po vratu.
Kad je krenuo put neba
Tada je ta žena gledala gore. 10.
Uzeo je i mač u ruke
I ne bojte se za svoj život.
Mislio je da će se kralj nekako spasiti.
(Uzeo je mač) i udario ga po vratu. 11.