شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1049


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਅਤਿ ਰਤਿ ਤਾ ਸੋ ਮਾਨਿ ਕੈ ਸੰਗ ਪਿਯਰਵਹਿ ਲ੍ਯਾਇ ॥
at rat taa so maan kai sang piyaraveh layaae |

اس سے بہت محبت کرنے کے بعد وہ اپنے عاشق کو اپنے ساتھ لے آئی۔

ਹਜਰਤ ਕੋ ਇਹ ਛਲ ਛਲਿਯੋ ਸਵਤਿਹਿ ਦਿਯੋ ਜਰਾਇ ॥੧੮॥
hajarat ko ih chhal chhaliyo savatihi diyo jaraae |18|

اس چال سے بادشاہ کو چکمہ دے کر اس نے سوناکن ('سواتیہی') کو جلا دیا۔ 18۔

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਚੌਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੪॥੩੨੫੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chauasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |164|3255|afajoon|

یہاں سری چارتروپاکھیان کے تریا چرتر کے منتری بھوپ سمواد کا 164 واں باب ختم ہوتا ہے، یہ سب مبارک ہے۔ 164.3255۔ جاری ہے

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਹਿੰਗੁਲਾਜ ਜਗ ਮਾਤ ਕੇ ਰਹੈ ਦੇਹਰੋ ਏਕ ॥
hingulaaj jag maat ke rahai deharo ek |

ہنگلاج میں دیوی کا مندر تھا۔

ਜਾਹਿ ਜਗਤ ਕੇ ਜੀਵ ਸਭ ਬੰਦਤ ਆਨਿ ਅਨੇਕ ॥੧॥
jaeh jagat ke jeev sabh bandat aan anek |1|

جن کی دنیا کی تمام مخلوقات نے آکر کئی طرح سے پوجا کی۔ 1۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਸਿੰਘ ਬਚਿਤ੍ਰ ਤਹਾ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ॥
singh bachitr tahaa ko nrip bar |

بچترا سنگھ وہاں کا بہترین بادشاہ تھا۔

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੋ ਧਨੁ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ॥
bhaat bhaat ko dhan taa ke ghar |

اس کے گھر میں بہت دولت تھی۔

ਭਾਨ ਕਲਾ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਾ ਭਣਿਜੈ ॥
bhaan kalaa tih triyaa bhanijai |

اس کی مالکن کالا نامی عورت تھی۔

ਤਾ ਕੇ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਤੁਲਿ ਕਹਿਜੈ ॥੨॥
taa ke ko triy tul kahijai |2|

کون سی عورت اس کے برابر ہے؟ (یعنی اس جیسا کوئی نہیں تھا) 2۔

ਦਿਜਬਰ ਸਿੰਘ ਏਕ ਦਿਜ ਤਾ ਕੇ ॥
dijabar singh ek dij taa ke |

ان کا ایک برہمن تھا جس کا نام دجبر سنگھ تھا۔

ਭਿਸਤ ਕਲਾ ਅਬਲਾ ਗ੍ਰਿਹ ਵਾ ਕੇ ॥
bhisat kalaa abalaa grih vaa ke |

اس کے گھر میں بھست کلا نام کی ایک عورت رہتی تھی۔

ਸਾਤ ਪੂਤ ਸੁੰਦਰ ਤਿਹ ਘਰ ਮੈ ॥
saat poot sundar tih ghar mai |

اس کے (برہمن) کے سات خوبصورت بیٹے تھے۔

ਕੋਬਿਦ ਸਭ ਹੀ ਰਹਤ ਹੁਨਰ ਮੈ ॥੩॥
kobid sabh hee rahat hunar mai |3|

وہ سب مہارت کے ماہر تھے۔ 3۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਤਹਾ ਭਵਾਨੀ ਕੋ ਭਵਨ ਜਾਹਿਰ ਸਕਲ ਜਹਾਨ ॥
tahaa bhavaanee ko bhavan jaahir sakal jahaan |

بھوانی کا ایک عالمی مشہور مندر تھا۔

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵਤ ਆਨਿ ॥੪॥
des des ke es jih sees jhukaavat aan |4|

جس میں ملکوں کے بادشاہ آکر سیسہ پلائی کرتے تھے۔ 4.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਮਠ ਊਚੀ ਧੁਜਾ ਬਿਰਾਜਹੀ ॥
at sundar matth aoochee dhujaa biraajahee |

یہ بہت خوبصورت خانقاہ تھی اور (اس پر) ایک لمبا دُوجا مبارک تھا۔

ਨਿਰਖਿ ਦਿਪਤਤਾ ਤਾਹਿ ਸੁ ਦਾਮਨਿ ਲਾਜਹੀ ॥
nirakh dipatataa taeh su daaman laajahee |

بجلی بھی اس کی چمک دیکھ کر شرما گئی۔

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਵਹੀ ॥
des des ke es tahaa chal aavahee |

وہاں مختلف ممالک کے بادشاہ آتے تھے۔

ਹੋ ਜਾਨਿ ਸਿਵਾ ਕੋ ਭਵਨ ਸਦਾ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਵਹੀ ॥੫॥
ho jaan sivaa ko bhavan sadaa sir nayaavahee |5|

وہ اسے شیو (بھوانی) کے مندر کے طور پر سجدہ کرتے تھے۔5۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਜੋ ਇਛਾ ਕੋਊ ਕਰੈ ਸੋ ਸਭ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥
jo ichhaa koaoo karai so sabh pooran hoe |

وہاں جو خواہش تھی وہ پوری ہوئی۔

ਪ੍ਰਗਟ ਬਾਤ ਸਭ ਜਗਤ ਇਹ ਜਾਨਤ ਹੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥੬॥
pragatt baat sabh jagat ih jaanat hai sabh koe |6|

یہ معاملہ پوری دنیا میں ظاہر تھا اور سب کو معلوم تھا۔ 6۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਏਕ ਦਿਵਸ ਐਸੋ ਤਹ ਭਯੋ ॥
ek divas aaiso tah bhayo |

ایک دن ایسا ہی ہوا۔

ਅਥ੍ਰਯੋ ਸੂਰ ਚੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਗਟਯੋ ॥
athrayo soor chandr pragattayo |

سورج غروب ہوا اور چاند طلوع ہوا۔

ਅਕਸਮਾਤ੍ਰ ਬਾਨੀ ਤਿਹ ਭਈ ॥
akasamaatr baanee tih bhee |

(پھر) اچانک اسکائی ڈائیونگ ہوئی۔

ਸੋ ਦਿਜਬਰ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨਿ ਲਈ ॥੭॥
so dijabar sravanan sun lee |7|

جسے برہمن نے اپنے کانوں سے سنا۔

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਰਾਜਾ ਇਹ ਮਰਿ ਹੈ ॥
praat bhe raajaa ih mar hai |

یہ بادشاہ صبح کو مر جائے گا۔

ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਕਿਸੈ ਨ ਉਬਰਿ ਹੈ ॥
kott upaav kisai na ubar hai |

کروڑوں کے اقدامات کرنے سے بھی بچت نہیں ہوگی۔

ਜੋ ਕੋਊ ਸਾਤ ਪੂਤ ਹ੍ਯਾਂ ਮਾਰੈ ॥
jo koaoo saat poot hayaan maarai |

اگر کوئی یہاں (اپنے) سات بیٹے قربان کرے۔

ਤੌ ਅਪਨੌ ਯਹ ਰਾਵ ਉਬਾਰੇ ॥੮॥
tau apanau yah raav ubaare |8|

پھر (وہ) اپنے اس بادشاہ کو بچا سکتا ہے۔

ਦਿਜਬਰ ਸੁਨਿ ਬਚਨਨ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
dijabar sun bachanan grih aayo |

برہمن یہ باتیں سن کر گھر آگیا۔

ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਤਨ ਭੇਦ ਜਤਾਯੋ ॥
nij naaree tan bhed jataayo |

اپنی بیوی کو سب کچھ بتاؤ۔

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਸਾਤ ਪੂਤ ਸੰਗ ਲੀਨੇ ॥
tab triy saat poot sang leene |

پھر وہ عورت (اپنے) سات بیٹوں کو ساتھ لے گئی۔

ਸਰਬ ਮੰਗਲਾ ਕੀ ਬਲਿ ਦੀਨੇ ॥੯॥
sarab mangalaa kee bal deene |9|

ان سب نے دیوی ('منگلا') کو قربانی دی۔ 9.

ਸਾਤ ਪੂਤ ਪਿਤ ਹਨੇ ਨਿਹਾਰੇ ॥
saat poot pit hane nihaare |

جب باپ نے سات بیٹوں کو مرتے دیکھا

ਅਸਿ ਲੈ ਕੰਠ ਆਪਨੇ ਮਾਰੇ ॥
as lai kantth aapane maare |

چنانچہ اس نے تلوار لے کر اس کی گردن پر وار کیا۔

ਸੁਰ ਪੁਰ ਬਾਟ ਜਬੈ ਤਿਨ ਲਈ ॥
sur pur baatt jabai tin lee |

جب اس نے جنت کا راستہ اختیار کیا۔

ਠਾਢੀ ਨਾਰਿ ਨਿਹਾਰਤ ਭਈ ॥੧੦॥
tthaadtee naar nihaarat bhee |10|

پھر وہ عورت اوپر دیکھ رہی تھی۔ 10۔

ਵਹੈ ਹਾਥ ਅਪਨੇ ਅਸਿ ਲੀਨੋ ॥
vahai haath apane as leeno |

ہاتھ میں تلوار بھی لے لی

ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਾਨਨ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਕੀਨੋ ॥
nij praanan ko traas na keeno |

اور اپنی جان سے نہ ڈرو۔

ਰਾਵ ਬਚੈ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
raav bachai keh taeh sanbhaariyo |

اس نے سوچا کہ کسی طرح بادشاہ بچ جائے گا۔

ਗਹਿ ਕਰਿ ਕੰਠ ਆਪਨੇ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੧॥
geh kar kantth aapane maariyo |11|

(اس نے تلوار پکڑی) اور اس کی گردن پر ماری۔ 11۔