شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1101


ਬ੍ਯਾਹੀ ਏਕ ਨਰੇਸ ਕੌ ਜਾ ਤੇ ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ॥੧॥
bayaahee ek nares kau jaa te poot na dhaam |1|

اس کی شادی ایک بادشاہ سے ہوئی تھی لیکن اس کا کوئی بیٹا نہیں تھا۔ 1۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਰਾਜਾ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਯੋ ॥
raajaa jatan karat bahu bhayo |

بادشاہ نے بہت کوششیں کیں۔

ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ਬਿਧਾਤੈ ਦਯੋ ॥
poot na dhaam bidhaatai dayo |

لیکن خدا نے اسے بیٹے کا تحفہ نہیں دیا۔

ਤਰੁਨ ਅਵਸਥਹਿ ਸਕਲ ਬਿਤਾਯੋ ॥
tarun avasatheh sakal bitaayo |

(اس کی) پوری جوانی کی حالت ختم ہو چکی ہے۔

ਬਿਰਧਾਪਨੋ ਅੰਤ ਗਤਿ ਆਯੋ ॥੨॥
biradhaapano ant gat aayo |2|

اور بالآخر بڑھاپا آ گیا۔ 2.

ਤਬ ਤਰੁਨੀ ਰਾਨੀ ਸੋ ਭਈ ॥
tab tarunee raanee so bhee |

پھر ملکہ جوان ہو گئی۔

ਜਬ ਜ੍ਵਾਨੀ ਰਾਜਾ ਕੀ ਗਈ ॥
jab jvaanee raajaa kee gee |

جب بادشاہ کی جوانی گزری۔

ਤਾ ਸੌ ਭੋਗ ਰਾਵ ਨਹਿ ਕਰਈ ॥
taa sau bhog raav neh karee |

بادشاہ نے اس کی دلجوئی نہیں کی۔

ਯਾ ਤੇ ਅਤਿ ਅਬਲਾ ਜਿਯ ਜਰਈ ॥੩॥
yaa te at abalaa jiy jaree |3|

جس کی وجہ سے وہ عورت اپنے دماغ میں بہت جلتی تھی (یعنی وہ اداس رہتی تھی)۔ 3۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਏਕ ਪੁਰਖ ਸੌ ਦੋਸਤੀ ਰਾਨੀ ਕਰੀ ਬਨਾਇ ॥
ek purakh sau dosatee raanee karee banaae |

رانی ایک آدمی سے دوستی کرتی ہے۔

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੌ ਕਰੈ ਨਿਤਿਪ੍ਰਤਿ ਧਾਮ ਬੁਲਾਇ ॥੪॥
kaam bhog taa sau karai nitiprat dhaam bulaae |4|

ہر روز وہ اسے گھر بلاتی اور اس کے ساتھ جنسی تعلقات قائم کرتی۔ 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਤਾ ਕੌ ਧਰਮ ਭ੍ਰਾਤ ਠਹਰਾਯੋ ॥
taa kau dharam bhraat tthaharaayo |

اسے دھرم کے بھائی نے قتل کیا۔

ਸਭ ਜਗ ਮਹਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਡਾਯੋ ॥
sabh jag meh ih bhaat uddaayo |

یہ معاملہ پوری دنیا میں پھیل گیا۔

ਭਾਇ ਭਾਇ ਕਹਿ ਰੋਜ ਬੁਲਾਵੈ ॥
bhaae bhaae keh roj bulaavai |

وہ اسے روز بھائی کہہ کر پکارتی تھی۔

ਕਾਮ ਕੇਲ ਰੁਚਿ ਮਾਨ ਕਮਾਵੈ ॥੫॥
kaam kel ruch maan kamaavai |5|

اور (اس کے ساتھ) روچی دلچسپی سے کھیلتی تھی۔ 5۔

ਜੌ ਯਾ ਤੇ ਮੋ ਕੌ ਸੁਤ ਹੋਈ ॥
jau yaa te mo kau sut hoee |

(ملکہ نے سوچا کہ) اس سے میرا بیٹا ہوگا

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਪੂਤ ਲਖੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥
nrip ko poot lakhai sabh koee |

ہر کوئی اسے بادشاہ کا بیٹا سمجھے گا۔

ਦੇਸ ਬਸੈ ਸਭ ਲੋਗ ਰਹੈ ਸੁਖ ॥
des basai sabh log rahai sukh |

(اس سے) ملک چلتا رہے گا، لوگ خوشی سے رہیں گے۔

ਹਮਰੋ ਮਿਟੈ ਚਿਤ ਕੋ ਸਭ ਦੁਖ ॥੬॥
hamaro mittai chit ko sabh dukh |6|

اور میرے دل کے سارے غم دور ہو جائیں گے۔ 6۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗ ਕਰਤ ਤਾ ਸੋ ਭਈ ॥
bhaat bhaat ke bhog karat taa so bhee |

اس کے ساتھ طرح طرح کی لذتیں شروع ہو گئیں۔

ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਸਾਰਿ ਸਭੈ ਚਿਤ ਤੇ ਦਈ ॥
nrip kee baat bisaar sabhai chit te dee |

(وہ) بادشاہ کی ساری بات اپنے دماغ سے بھول گیا۔

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਗਈ ਨੈਨਨ ਨੈਨ ਮਿਲਾਇ ਕੈ ॥
lapatt lapatt gee nainan nain milaae kai |

وہ اس طرح آنکھیں لپیٹ لیتی تھی۔

ਹੋ ਫਸਤ ਹਿਰਨ ਜ੍ਯੋ ਹਿਰਨਿ ਬਿਲੋਕਿ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho fasat hiran jayo hiran bilok banaae kai |7|

جیسے ہرن کو دیکھ کر ہرن پھنس جاتا ہے۔7۔

ਇਤਕ ਦਿਨਨ ਰਾਜਾ ਜੂ ਦਿਵ ਕੇ ਲੋਕ ਗੇ ॥
eitak dinan raajaa joo div ke lok ge |

انہی دنوں میں بادشاہ جنت میں چلا گیا۔

ਨਸਟ ਰਾਜ ਲਖਿ ਲੋਗ ਅਤਿ ਆਕੁਲ ਹੋਤ ਭੈ ॥
nasatt raaj lakh log at aakul hot bhai |

ریاست کو تباہ ہوتے دیکھ کر عوام پریشان ہو گئے۔

ਤਬ ਰਾਨੀ ਮਿਤਵਾ ਕੌ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
tab raanee mitavaa kau layo bulaae kai |

پھر رانی نے مترا کو بلایا

ਹੋ ਦਯੋ ਰਾਜ ਕੋ ਸਾਜੁ ਜੁ ਛਤ੍ਰੁ ਫਿਰਾਇ ਕੈ ॥੮॥
ho dayo raaj ko saaj ju chhatru firaae kai |8|

اور اسے چھتری پہنا کر سلطنت سونپ دی۔ 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਪੂਤ ਨ ਧਾਮ ਹਮਾਰੇ ਭਏ ॥
poot na dhaam hamaare bhe |

ہمارے گھر کوئی بیٹا پیدا نہیں ہوا۔

ਰਾਜਾ ਦੇਵ ਲੋਕ ਕੌ ਗਏ ॥
raajaa dev lok kau ge |

اور بادشاہ جنت میں چلا گیا ہے۔

ਰਾਜ ਇਹ ਭ੍ਰਾਤ ਹਮਾਰੋ ਕਰੋ ॥
raaj ih bhraat hamaaro karo |

اب یہ میرے بھائی پر راج کرے گا۔

ਯਾ ਕੈ ਸੀਸ ਛਤ੍ਰ ਸੁਭ ਢਰੋ ॥੯॥
yaa kai sees chhatr subh dtaro |9|

اور سورج اس کے سر پر لٹک جائے گا۔ 9.

ਮੇਰੋ ਭ੍ਰਾਤ ਰਾਜ ਇਹ ਕਰੋ ॥
mero bhraat raaj ih karo |

(اب) میرا یہ بھائی حکومت کرے گا۔

ਅਤ੍ਰ ਪਤ੍ਰ ਯਾ ਕੇ ਸਿਰ ਢਰੋ ॥
atr patr yaa ke sir dtaro |

اور چار اور چھتری اس کے سر پر لٹک جائے گی۔

ਸੂਰਬੀਰ ਆਗ੍ਯਾ ਸਭ ਕੈ ਹੈ ॥
soorabeer aagayaa sabh kai hai |

تمام شورویروں کی اجازت دے گا.

ਜਹਾ ਪਠੈਯੈ ਤਹ ਤੇ ਜੈ ਹੈ ॥੧੦॥
jahaa patthaiyai tah te jai hai |10|

وہ جہاں بھیجے گا وہاں جائے گا۔ 10۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਰਾਨੀ ਐਸੋ ਬਚਨ ਕਹਿ ਦਯੋ ਜਾਰ ਕੌ ਰਾਜ ॥
raanee aaiso bachan keh dayo jaar kau raaj |

یہ کہہ کر ملکہ نے بادشاہی (اپنے) دوست کو دے دی۔

ਮਿਤਵਾ ਕੌ ਰਾਜਾ ਕਿਯਾ ਫੇਰਿ ਛਤ੍ਰ ਦੈ ਸਾਜ ॥੧੧॥
mitavaa kau raajaa kiyaa fer chhatr dai saaj |11|

مترا کو چھتری اور شاہی سجاوٹ دے کر بادشاہ بنایا گیا۔ 11۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਸੂਰਬੀਰ ਸਭ ਪਾਇ ਲਗਾਏ ॥
soorabeer sabh paae lagaae |

تمام جنگجو (اس کے دوست کے) قدموں میں ڈال دیے گئے۔

ਗਾਉ ਗਾਉ ਚੌਧਰੀ ਬੁਲਾਏ ॥
gaau gaau chauadharee bulaae |

اور گاؤں کے چوہدری کو بلایا۔

ਦੈ ਸਿਰਪਾਉ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
dai sirapaau bidaa kar deene |

انہیں شربت دے کر واپس بھیج دیا۔

ਆਪਨ ਭੋਗ ਜਾਰ ਸੌ ਕੀਨੈ ॥੧੨॥
aapan bhog jaar sau keenai |12|

اور تم نے اپنے دوست کے ساتھ سیکس کرنا شروع کر دیا۔ 12.

ਮੇਰੋ ਰਾਜ ਸੁਫਲ ਸਭ ਭਯੋ ॥
mero raaj sufal sabh bhayo |

(اب) میری بادشاہی کامیاب ہے۔

ਸਭ ਧਨ ਰਾਜ ਮਿਤ੍ਰ ਕੌ ਦਯੋ ॥
sabh dhan raaj mitr kau dayo |

(اور اس طرح) تمام دولت اور سلطنت مترا کو دے دی۔

ਮਿਤ੍ਰ ਅਰੁ ਮੋ ਮੈ ਭੇਦ ਨ ਹੋਈ ॥
mitr ar mo mai bhed na hoee |

(کہنے لگا) مجھ میں اور مترا میں کوئی فرق نہیں۔

ਬਾਲ ਬ੍ਰਿਧ ਜਾਨਤ ਸਭ ਕੋਈ ॥੧੩॥
baal bridh jaanat sabh koee |13|

(یہ بات) بچے اور بوڑھے سب جانتے ہیں۔ 13.

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੈ ॥
sakal prajaa ih bhaat uchaarai |

سب لوگ یوں کہہ رہے تھے۔

ਬੈਠਿ ਸਦਨ ਮੈ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੈ ॥
baitth sadan mai mantr bichaarai |

اور وہ اسمبلی ہاؤس میں بیٹھی سوچ رہی تھی۔

ਨਸਟ ਰਾਜ ਰਾਨੀ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥
nasatt raaj raanee lakh layo |

کہ ملکہ نے سلطنت کو کھنڈر ہوتے دیکھا،

ਤਾ ਤੇ ਰਾਜ ਭ੍ਰਾਤ ਕੋ ਦਯੋ ॥੧੪॥
taa te raaj bhraat ko dayo |14|

اس لیے بادشاہی اس کے بھائی کو دے دی گئی۔ 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਕੇਲ ਕਰਤ ਰੀਝੀ ਅਧਿਕ ਹੇਰਿ ਤਰਨਿ ਤਰੁਨੰਗ ॥
kel karat reejhee adhik her taran tarunang |

رانی (اپنے دوست کے) جوان جسم کو گیم کھیلتے دیکھ کر بہت خوش ہوئی۔

ਰਾਜ ਸਾਜ ਤਾ ਤੇ ਦਯੋ ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸੰਗ ॥੧੫॥
raaj saaj taa te dayo ih charitr ke sang |15|

اس نے یہ کردار ادا کیا اور اسے بادشاہی دی۔ 15۔

ਨਸਟ ਹੋਤ ਤ੍ਰਿਯ ਰਾਜਿ ਲਖਿ ਕਿਯੋ ਭ੍ਰਾਤ ਕੌ ਦਾਨ ॥
nasatt hot triy raaj lakh kiyo bhraat kau daan |

بے وقوف لوگ یوں کہہ رہے تھے کہ (ملکہ) نے تباہ ہوتے دیکھ کر بھائی کو بادشاہی دے دی۔

ਲੋਗ ਮੂੜ ਐਸੇ ਕਹੈ ਸਕੈ ਨ ਭੇਦ ਪਛਾਨ ॥੧੬॥
log moorr aaise kahai sakai na bhed pachhaan |16|

لیکن وہ اصل فرق کو نہ سمجھ سکے۔ 16۔

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਆਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੮॥੩੯੩੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau aatthavo charitr samaapatam sat subham sat |208|3934|afajoon|

یہاں پر سری چارتروپاکھیان کے تریا چرتر کے منتری بھوپ سمواد کا 208 واں باب ختم ہوتا ہے، یہ سب مبارک ہے۔ 208.3934۔ جاری ہے

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਧਾਰਾ ਨਗਰੀ ਕੋ ਰਹੈ ਭਰਥਰਿ ਰਾਵ ਸੁਜਾਨ ॥
dhaaraa nagaree ko rahai bharathar raav sujaan |

دھرا نگر میں بھرتھری نام کا ایک سوجن بادشاہ رہتا تھا۔

ਦੋ ਦ੍ਵਾਦਸ ਬਿਦ੍ਯਾ ਨਿਪੁਨ ਸੂਰਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ॥੧॥
do dvaadas bidayaa nipun soorabeer balavaan |1|

وہ چودہ علوم میں ماہر اور بہادر اور مضبوط تھا۔ 1۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਭਾਨ ਮਤੀ ਤਾ ਕੇ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
bhaan matee taa ke bar naaree |

اس کی خالہ متی نام کی خوبصورت ملکہ تھیں۔

ਪਿੰਗੁਲ ਦੇਇ ਪ੍ਰਾਨਨਿ ਤੇ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥
pingul dee praanan te payaaree |

اور پنگول دیوی کو بھی انسانوں سے پیار تھا۔

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਭਾ ਰਾਨੀ ਸੋਹੈ ॥
apramaan bhaa raanee sohai |

ملکہ بے مثال حسن سے آراستہ تھی۔

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਸੁਤਾ ਢਿਗ ਕੋ ਹੈ ॥੨॥
dev adev sutaa dtig ko hai |2|

ان کے سامنے دیوتاؤں اور جنات کی بیٹیاں کیا خوب تھیں۔ 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਭਾਨ ਮਤੀ ਕੀ ਅਧਿਕ ਛਬਿ ਜਲ ਥਲ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥
bhaan matee kee adhik chhab jal thal rahee samaae |

بھان متی کا عظیم حسن پانی میں جذب ہو گیا۔