شری دسم گرنتھ

صفحہ - 135


ਅਖੰਡ ਖੰਡ ਦੁਪਲਾ ॥
akhandd khandd dupalaa |

تُو بظاہر ناقابلِ فانی جنگجوؤں کو ایک لمحے میں تباہ کر دیتا ہے۔

ਖਿਵੰਤ ਬਿਜੁ ਜ੍ਵਾਲਕਾ ॥
khivant bij jvaalakaa |

آپ بجلی کی آگ کی طرح حرکت کرتے ہیں۔

ਅਨੰਤ ਗਦਿ ਬਿਦਸਾ ॥੨॥੮੦॥
anant gad bidasaa |2|80|

اے لامحدود رب! تیرا کانٹا ہر طرف نظر آتا ہے۔2.80۔

ਲਸੰਤ ਭਾਵ ਉਜਲੰ ॥
lasant bhaav ujalan |

تیرے پاکیزہ جذبات چمکتے ہیں۔

ਦਲੰਤ ਦੁਖ ਦੁ ਦਲੰ ॥
dalant dukh du dalan |

اور مصائب کی قوتوں کو تباہ کر دے۔

ਪਵੰਗ ਪਾਤ ਸੋਹੀਯੰ ॥
pavang paat soheeyan |

تیرے گھوڑوں کی قطار خوبصورت لگتی ہے۔

ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਬਾਜ ਲੋਹੀਯੰ ॥੩॥੮੧॥
samundr baaj loheeyan |3|81|

جسے دیکھ کر سمندر کا گھوڑا غضبناک ہو جاتا ہے۔3.81۔

ਨਿਨੰਦ ਗੇਦ ਬ੍ਰਿਦਯੰ ॥
ninand ged bridayan |

آپ سورج کی عظیم گیند کی طرح چمکدار ہیں۔

ਅਖੇਦ ਨਾਦ ਦੁਧਰੰ ॥
akhed naad dudharan |

دنیاوی خوشیوں کی دھنوں سے پرے ۔

ਅਠਟ ਬਟ ਬਟਕੰ ॥
atthatt batt battakan |

آپ بنیان کے بیج کی طرح لازوال ہیں۔

ਅਘਟ ਅਨਟ ਸੁਖਲੰ ॥੪॥੮੨॥
aghatt anatt sukhalan |4|82|

اور فن بلاسفول ہمیشہ بالکل ٹھیک۔4.82۔

ਅਖੁਟ ਤੁਟ ਦ੍ਰਿਬਕੰ ॥
akhutt tutt dribakan |

تیری دولت کا خزانہ لازوال ہے۔

ਅਜੁਟ ਛੁਟ ਸੁਛਕੰ ॥
ajutt chhutt suchhakan |

اے پاک پروردگار! آپ کسی کے ساتھ متحد نہیں ہیں۔

ਅਘੁਟ ਤੁਟ ਆਸਨੰ ॥
aghutt tutt aasanan |

تیری نشست ابدی ہے۔

ਅਲੇਖ ਅਭੇਖ ਅਨਾਸਨੰ ॥੫॥੮੩॥
alekh abhekh anaasanan |5|83|

تو بے حساب، بے حجاب اور لافانی ہے۔5.83۔

ਸੁਭੰਤ ਦੰਤ ਪਦੁਕੰ ॥
subhant dant padukan |

تیرے دانتوں کی قطار خوبصورت لگ رہی ہے۔

ਜਲੰਤ ਸਾਮ ਸੁ ਘਟੰ ॥
jalant saam su ghattan |

جسے دیکھ کر سیاہ بادلوں کو رشک آتا ہے۔

ਸੁਭੰਤ ਛੁਦ੍ਰ ਘੰਟਕਾ ॥
subhant chhudr ghanttakaa |

چھوٹی گھنٹیاں تیری کمر کے گول تار میں خوبصورت لگتی ہیں۔

ਜਲੰਤ ਭਾਰ ਕਛਟਾ ॥੬॥੮੪॥
jalant bhaar kachhattaa |6|84|

تیرا جلوہ دیکھ کر سورج کی رونق پر رشک آتا ہے۔6.84۔

ਸਿਰੀਸੁ ਸੀਸ ਸੁਭੀਯੰ ॥
sirees sees subheeyan |

تیرے سر کی چوٹی شاندار لگتی ہے۔

ਘਟਾਕ ਬਾਨ ਉਭੀਯੰ ॥
ghattaak baan ubheeyan |

بادلوں میں اونچے شافٹ کی طرح۔

ਸੁਭੰਤ ਸੀਸ ਸਿਧਰੰ ॥
subhant sees sidharan |

تیرے سر پر تاج خوبصورت لگ رہا ہے۔

ਜਲੰਤ ਸਿਧਰੀ ਨਰੰ ॥੭॥੮੫॥
jalant sidharee naran |7|85|

جسے دیکھ کر چاند شرما جاتا ہے۔7.85۔

ਚਲੰਤ ਦੰਤ ਪਤਕੰ ॥
chalant dant patakan |

شیاطین کی قطاریں چل رہی ہیں۔

ਭਜੰਤ ਦੇਖਿ ਦੁਦਲੰ ॥
bhajant dekh dudalan |

اور دونوں فوجیں چل رہی ہیں۔

ਤਜੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰਕੰ ॥
tajant sasatr asatrakan |

جب آپ اپنے ہتھیار اور ہتھیار استعمال کرتے ہیں۔

ਚਲੰਤ ਚਕ੍ਰ ਚਉਦਿਸੰ ॥੮॥੮੬॥
chalant chakr chaudisan |8|86|

اور آپ کی ڈسک چاروں سمتوں میں حرکت کرتی ہے۔8.86۔

ਅਗੰਮ ਤੇਜ ਸੋਭੀਯੰ ॥
agam tej sobheeyan |

تیرا ناقابل رسائی جلال خوبصورت لگتا ہے۔

ਰਿਖੀਸ ਈਸ ਲੋਭੀਯੰ ॥
rikhees ees lobheeyan |

اس لیے بڑے بڑے بابا اور شیو تیرے دیدار کے لالچ میں ہیں۔

ਅਨੇਕ ਬਾਰ ਧਿਆਵਹੀ ॥
anek baar dhiaavahee |

وہ تیرا نام بار بار یاد کرتے ہیں۔

ਨ ਤਤ੍ਰ ਪਾਰ ਪਾਵਹੀ ॥੯॥੮੭॥
n tatr paar paavahee |9|87|

تب بھی وہ تیری حدوں کو جانے نہیں پائے۔9.87۔

ਅਧੋ ਸੁ ਧੂਮ ਧੂਮਹੀ ॥
adho su dhoom dhoomahee |

الٹے چہرے والے بہت سے لوگ آگ کو روشن کرتے ہیں۔

ਅਘੂਰ ਨੇਤ੍ਰ ਘੂਮਹੀ ॥
aghoor netr ghoomahee |

کئی سنیاسی اپنی نیندیں چھوڑ کر گھومتے ہیں۔

ਸੁ ਪੰਚ ਅਗਨ ਸਾਧੀਯੰ ॥
su panch agan saadheeyan |

بہت سے لوگ پانچ آگ کی کفایت شعاری کرتے ہیں۔

ਨ ਤਾਮ ਪਾਰ ਲਾਧੀਯੰ ॥੧੦॥੮੮॥
n taam paar laadheeyan |10|88|

وہ بھی تیری حدوں کو نہیں جان سکے ہیں۔10.88۔

ਨਿਵਲ ਆਦਿ ਕਰਮਣੰ ॥
nival aad karamanan |

نیولی کرما کی کارکردگی (آنتوں کی صفائی): خیرات دینے کے بے شمار مذہبی اعمال

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਧਰਮਣੰ ॥
anant daan dharamanan |

اور لاتعداد خیرات دے کر دھرم کرو،

ਅਨੰਤ ਤੀਰਥ ਬਾਸਨੰ ॥
anant teerath baasanan |

حج کے مقامات پر بے شمار اوقات قیام کرنا

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੧॥੮੯॥
n ek naam ke saman |11|89|

یہ تمام اعمال برابر نہیں ہیں ایک رب کے نام کے ذکر کی فضیلت کے برابر نہیں ہیں۔ 11.89۔

ਅਨੰਤ ਜਗ੍ਯ ਕਰਮਣੰ ॥
anant jagay karamanan |

بے شمار قربانیوں کی کارکردگی

ਗਜਾਦਿ ਆਦਿ ਧਰਮਣੰ ॥
gajaad aad dharamanan |

صدقہ میں ہاتھی وغیرہ دینے کے مذہبی عمل کی کارکردگی

ਅਨੇਕ ਦੇਸ ਭਰਮਣੰ ॥
anek des bharamanan |

کئی ملکوں میں گھومتے پھرتے ہیں۔

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੨॥੯੦॥
n ek naam ke saman |12|90|

یہ تمام اعمال ایک رب کے نام کے ذکر کی فضیلت کے برابر نہیں ہیں۔12.90۔

ਇਕੰਤ ਕੁੰਟ ਬਾਸਨੰ ॥
eikant kuntt baasanan |

قید تنہائی میں رہائش

ਭ੍ਰਮੰਤ ਕੋਟਕੰ ਬਨੰ ॥
bhramant kottakan banan |

لاکھوں جنگلوں میں آوارہ

ਉਚਾਟਨਾਦ ਕਰਮਣੰ ॥
auchaattanaad karamanan |

بے لگام ہو کر کئی منتر پڑھتے ہیں۔

ਅਨੇਕ ਉਦਾਸ ਭਰਮਣੰ ॥੧੩॥੯੧॥
anek udaas bharamanan |13|91|

بہت سوں کی طرح گھومتے پھرتے ہیں۔13.91۔

ਅਨੇਕ ਭੇਖ ਆਸਨੰ ॥
anek bhekh aasanan |

بہت سے لوگ مختلف انداز میں حرکت کرتے ہیں اور کئی کرنسی اپناتے ہیں۔