Sri Dasam Granth

Side - 135


ਅਖੰਡ ਖੰਡ ਦੁਪਲਾ ॥
akhandd khandd dupalaa |

Du ødelegger på et øyeblikk tilsynelatende uforgjengelige krigere.

ਖਿਵੰਤ ਬਿਜੁ ਜ੍ਵਾਲਕਾ ॥
khivant bij jvaalakaa |

Du beveger deg som lynets ild

ਅਨੰਤ ਗਦਿ ਬਿਦਸਾ ॥੨॥੮੦॥
anant gad bidasaa |2|80|

Å uendelige Herre! Thy Thorne er visualisert i alle retninger.2.80.

ਲਸੰਤ ਭਾਵ ਉਜਲੰ ॥
lasant bhaav ujalan |

Dine rene følelser skinner

ਦਲੰਤ ਦੁਖ ਦੁ ਦਲੰ ॥
dalant dukh du dalan |

Og ødelegge lidelsens krefter.

ਪਵੰਗ ਪਾਤ ਸੋਹੀਯੰ ॥
pavang paat soheeyan |

Rekken av dine hester ser grasiøs ut

ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਬਾਜ ਲੋਹੀਯੰ ॥੩॥੮੧॥
samundr baaj loheeyan |3|81|

Ser hvilken hesten i havet som blir sint.3.81.

ਨਿਨੰਦ ਗੇਦ ਬ੍ਰਿਦਯੰ ॥
ninand ged bridayan |

Du stråler som solens store kule

ਅਖੇਦ ਨਾਦ ਦੁਧਰੰ ॥
akhed naad dudharan |

Utover tonene til verdslige gleder.

ਅਠਟ ਬਟ ਬਟਕੰ ॥
atthatt batt battakan |

Du er evig som Bunyan-frøet

ਅਘਟ ਅਨਟ ਸੁਖਲੰ ॥੪॥੮੨॥
aghatt anatt sukhalan |4|82|

Og art Blissful ever perfectly.4.82.

ਅਖੁਟ ਤੁਟ ਦ੍ਰਿਬਕੰ ॥
akhutt tutt dribakan |

Skatten til din rikdom er uuttømmelig

ਅਜੁਟ ਛੁਟ ਸੁਛਕੰ ॥
ajutt chhutt suchhakan |

Å plettfrie Herre! Du er ikke forent med noen.

ਅਘੁਟ ਤੁਟ ਆਸਨੰ ॥
aghutt tutt aasanan |

Ditt sete er evig

ਅਲੇਖ ਅਭੇਖ ਅਨਾਸਨੰ ॥੫॥੮੩॥
alekh abhekh anaasanan |5|83|

Du er regnskapsløs, uforgjengelig og uforgjengelig.5.83.

ਸੁਭੰਤ ਦੰਤ ਪਦੁਕੰ ॥
subhant dant padukan |

Tannraden din ser grasiøs ut

ਜਲੰਤ ਸਾਮ ਸੁ ਘਟੰ ॥
jalant saam su ghattan |

Å se hvilke mørke skyer føles sjalu.

ਸੁਭੰਤ ਛੁਦ੍ਰ ਘੰਟਕਾ ॥
subhant chhudr ghanttakaa |

De små klokkene ser elegante ut i strengen rundt midjen din

ਜਲੰਤ ਭਾਰ ਕਛਟਾ ॥੬॥੮੪॥
jalant bhaar kachhattaa |6|84|

Å se din glans føles solens prakt sjalu.6.84.

ਸਿਰੀਸੁ ਸੀਸ ਸੁਭੀਯੰ ॥
sirees sees subheeyan |

Kammen på hodet ditt virker fantastisk

ਘਟਾਕ ਬਾਨ ਉਭੀਯੰ ॥
ghattaak baan ubheeyan |

Som skaftet høyt oppe i skyene.

ਸੁਭੰਤ ਸੀਸ ਸਿਧਰੰ ॥
subhant sees sidharan |

Kronen på hodet ditt ser elegant ut

ਜਲੰਤ ਸਿਧਰੀ ਨਰੰ ॥੭॥੮੫॥
jalant sidharee naran |7|85|

Ser hvilken månen føles sjenert.7.85.

ਚਲੰਤ ਦੰਤ ਪਤਕੰ ॥
chalant dant patakan |

Radene av demoner beveger seg

ਭਜੰਤ ਦੇਖਿ ਦੁਦਲੰ ॥
bhajant dekh dudalan |

Og begge hærene løper.

ਤਜੰਤ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰਕੰ ॥
tajant sasatr asatrakan |

Når du bruker dine armer og våpen

ਚਲੰਤ ਚਕ੍ਰ ਚਉਦਿਸੰ ॥੮॥੮੬॥
chalant chakr chaudisan |8|86|

Og skiven din beveger seg i alle de fire retningene.8.86.

ਅਗੰਮ ਤੇਜ ਸੋਭੀਯੰ ॥
agam tej sobheeyan |

Thy Inaccessible Glory ser elegant ut

ਰਿਖੀਸ ਈਸ ਲੋਭੀਯੰ ॥
rikhees ees lobheeyan |

Derfor er de store vismennene og Shiva begjærlige etter å ha ditt syn.

ਅਨੇਕ ਬਾਰ ਧਿਆਵਹੀ ॥
anek baar dhiaavahee |

De husker ditt navn mange ganger

ਨ ਤਤ੍ਰ ਪਾਰ ਪਾਵਹੀ ॥੯॥੮੭॥
n tatr paar paavahee |9|87|

Selv da har de ikke vært i stand til å kjenne dine grenser.9.87.

ਅਧੋ ਸੁ ਧੂਮ ਧੂਮਹੀ ॥
adho su dhoom dhoomahee |

Mange med ansiktet opp ned tenner bålet

ਅਘੂਰ ਨੇਤ੍ਰ ਘੂਮਹੀ ॥
aghoor netr ghoomahee |

Mange asketer streifer rundt og forlater søvnen.

ਸੁ ਪੰਚ ਅਗਨ ਸਾਧੀਯੰ ॥
su panch agan saadheeyan |

Mange utfører innstramming av fem branner

ਨ ਤਾਮ ਪਾਰ ਲਾਧੀਯੰ ॥੧੦॥੮੮॥
n taam paar laadheeyan |10|88|

Selv de har ikke vært i stand til å kjenne dine grenser.10.88.

ਨਿਵਲ ਆਦਿ ਕਰਮਣੰ ॥
nival aad karamanan |

Utførelsen av Neoli Karma (rensing av tarmer): de utallige religiøse handlingene med å gi veldedige organisasjoner

ਅਨੰਤ ਦਾਨ ਧਰਮਣੰ ॥
anant daan dharamanan |

Og gjør dharma ved å gi uendelig veldedighet,

ਅਨੰਤ ਤੀਰਥ ਬਾਸਨੰ ॥
anant teerath baasanan |

Opphold på pilegrimsstasjoner i utallige ganger

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੧॥੮੯॥
n ek naam ke saman |11|89|

Alle disse handlingene er ikke like, er ikke lik fortjenesten av minnet om En Herres Navn.11.89.

ਅਨੰਤ ਜਗ੍ਯ ਕਰਮਣੰ ॥
anant jagay karamanan |

Utførelse av utallige offerhandlinger

ਗਜਾਦਿ ਆਦਿ ਧਰਮਣੰ ॥
gajaad aad dharamanan |

Utførelsen av den religiøse handlingen med å gi elefanter etc. i veldedighet

ਅਨੇਕ ਦੇਸ ਭਰਮਣੰ ॥
anek des bharamanan |

Vandrer i mange land

ਨ ਏਕ ਨਾਮ ਕੇ ਸਮੰ ॥੧੨॥੯੦॥
n ek naam ke saman |12|90|

Alle disse handlingene tilsvarer ikke fortjenesten av minnet om navnet til én Herre.12.90.

ਇਕੰਤ ਕੁੰਟ ਬਾਸਨੰ ॥
eikant kuntt baasanan |

Å bo på isolasjon

ਭ੍ਰਮੰਤ ਕੋਟਕੰ ਬਨੰ ॥
bhramant kottakan banan |

Vandrer i millioner av skoger

ਉਚਾਟਨਾਦ ਕਰਮਣੰ ॥
auchaattanaad karamanan |

Å bli løsrevet mange resitere mantraer

ਅਨੇਕ ਉਦਾਸ ਭਰਮਣੰ ॥੧੩॥੯੧॥
anek udaas bharamanan |13|91|

Mange streifer som eremitter.13.91.

ਅਨੇਕ ਭੇਖ ਆਸਨੰ ॥
anek bhekh aasanan |

Mange beveger seg i ulike former og inntar flere stillinger