Sri Dasam Granth

Side - 572


ਗਿਰੰਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
girantant beeran |

Helter faller.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੬॥
bhajantant bheeran |206|

Retningene har forsvunnet ved utløp av piler, krigerne faller og feigingene løper bort.206.

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

Shiva danser.

ਪੁਅੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥
puantant seesan |

serverer guttene

ਬਜੰਤੰਤ ਡਉਰੂ ॥
bajantant ddauroo |

Doru spiller.

ਭ੍ਰਮੰਤੰਤ ਭਉਰੂ ॥੨੦੭॥
bhramantant bhauroo |207|

Shiva, mens han danser og spiller tabor, streifer rundt og har på seg rosenkransen av hodeskaller.207.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥
nachantant baalan |

Apachraer danser.

ਤੁਟੰਤੰਤ ਤਾਲੰ ॥
tuttantant taalan |

(Deres) rytmer bryter.

ਮਚੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
machantant veeran |

Krigere lager mat (med chow).

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੮॥
bhajantant bheeran |208|

De himmelske jentene danser, og med de fryktelige kampene fra krigere og som løper bort av de feige, er det en pause i melodien.208.

ਲਗੰਤੰਤ ਬਾਣੰ ॥
lagantant baanan |

Piler faller.

ਢਹੰਤੰਤ ਜੁਆਣੰ ॥
dtahantant juaanan |

Unge mennesker faller.

ਕਟੰਤੰਤ ਅਧੰ ॥
kattantant adhan |

(Krigerne) blir delt i to.

ਭਟੰਤੰਤ ਬਧੰ ॥੨੦੯॥
bhattantant badhan |209|

Krigerne faller ved å bli truffet av pilene og de hodeløse stammene til krigerne blir hugget gjennom midten.209.

ਖਹੰਤੰਤ ਖੂਨੀ ॥
khahantant khoonee |

Blodtørstige (krigere seg imellom) spiser.

ਚੜੇ ਚਉਪ ਦੂਨੀ ॥
charre chaup doonee |

(I deres sinn) stiger den andre tanken.

ਬਹੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
bahantant atran |

Våpnene beveger seg.

ਕਟੰਤੰਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥੨੧੦॥
kattantant chhatran |210|

De blodsølende krigerne kjemper med dobbel iver og med slagene fra armene faller kalesjene til krigerne som blir hugget ned.210.

ਬਹੰਤੰਤ ਪਤ੍ਰੀ ॥
bahantant patree |

Fjærkledde piler beveger seg.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
jujhantant atree |

Astraene (krigerne med våpen) kjemper.

ਹਿਣੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
hinankant taajee |

Hestene griner.

ਕਣੰਛੰਤ ਗਾਜੀ ॥੨੧੧॥
kananchhant gaajee |211|

Spissene på de slående armene gjennomborer kroppene, hestene gnisser og krigerne tordner.211.

ਤੁਟੰਤੰਤ ਚਰਮੰ ॥
tuttantant charaman |

Skjold ('hud') går i stykker.

ਕਟੰਤੰਤ ਬਰਮੰ ॥
kattantant baraman |

Panser kuttes.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਭੂਮੀ ॥
girantant bhoomee |

(De kjempende krigerne) faller på bakken

ਉਠੰਤੰਤ ਘੂਮੀ ॥੨੧੨॥
autthantant ghoomee |212|

Skjoldene og rustningene blir kuttet, krigerne faller på jorden og reiser seg mens de svinger.212.

ਰਟੰਤੰਤ ਪਾਨੰ ॥
rattantant paanan |

(gjentatte ganger) ber om vann.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੁਆਨੰ ॥
kattantant juaanan |

Helter blir kuttet.

ਉਡੰਤੰਤ ਏਕੰ ॥
auddantant ekan |

En (pil) flyr (dvs. slippes).

ਗਡੰਤੰਤ ਨੇਕੰ ॥੨੧੩॥
gaddantant nekan |213|

Hendene har kjempet med hendene, de unge soldatene blir hugget og pilene som flyr tallrike blir plantet i kroppene.213.

ਅਨੂਪ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop niraaj chhand |

ANOOP NIRAAJ STANZA

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਦਿਖ ਕੈ ਸੁ ਕ੍ਰਧੁ ਜੋਧਣੰ ਬਰੰ ॥
anoop roop dikh kai su kradh jodhanan baran |

(Hvis) former ser veldig vakre ut, er sterk (ung) sint

ਸਨਧ ਬਧ ਉਦਿਤੰ ਸੁ ਕੋਪ ਓਪ ਦੇ ਨਰੰ ॥
sanadh badh uditan su kop op de naran |

Når de ser den unike skjønnheten, blir krigerne rasende og når de har på seg våpnene sine, når de ut i krigsarenaen

ਚਹੰਤ ਜੈਤ ਪਤ੍ਰਣੰ ਕਰੰਤ ਘਾਵ ਦੁਧਰੰ ॥
chahant jait patranan karant ghaav dudharan |

(De) vil ha et seiersbrev og påføre dype sår.

ਤੁਟੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰਣੋ ਲਸੰਤ ਉਜਲੋ ਫਲੰ ॥੨੧੪॥
tuttant asatr sasatrano lasant ujalo falan |214|

Krigerne påfører sår fra begge sider og håper å få erklæringen om seier, med brudd på våpen, blir deres lyse spisser sett.214.

ਉਠੰਤ ਭਉਰ ਭੂਰਣੋ ਕਢੰਤ ਭੈਕਰੀ ਸੁਰੰ ॥
autthant bhaur bhoorano kadtant bhaikaree suran |

Spøkelser, gjenferd (skapninger med skremmende former osv.) reiser seg og lager skremmende lyder.

ਭਜੰਤ ਭੀਰ ਭੈਕਰੰ ਬਜੰਤ ਬੀਰ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
bhajant bheer bhaikaran bajant beer suprabhan |

Krigerne som roterer mens de streifer, hever fryktelige lyder, ser krigernes herlighet, de feige løper bort

ਤੁਟੰਤ ਤਾਲ ਤਥਿਯੰ ਨਚੰਤ ਈਸ੍ਰਣੋ ਰਣੰ ॥
tuttant taal tathiyan nachant eesrano ranan |

Rytmen brytes av tatthai og Shiva danser i ørkenen.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰਿਣੋ ਖਗੰ ਨਿਨਦਿ ਗਦਿ ਘੁੰਘਰੰ ॥੨੧੫॥
khahant khatrino khagan ninad gad ghungharan |215|

Shiva er engasjert i Tandava-dans og dolkene kolliderer med hverandre og produserer forskjellige typer lyder.215.

ਭਜੰਤ ਆਸੁਰੀ ਸੁਤੰ ਉਠੰਤ ਭੈਕਰੀ ਧੁਣੰ ॥
bhajant aasuree sutan utthant bhaikaree dhunan |

Kjempenes sønner flykter ved fremveksten av den forferdelige melodien.

ਚਲੰਤ ਤੀਛਣੋ ਸਰੰ ਸਿਲੇਣ ਉਜਲੀ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
chalant teechhano saran silen ujalee kritan |

Sønnene til demonene, blir, redde, løper bort og de skarpe pilene skytes ut mot dem

ਨਚੰਤ ਰੰਗਿ ਜੋਗਣੰ ਚਚਕਿ ਚਉਦਣੋ ਦਿਸੰ ॥
nachant rang joganan chachak chaudano disan |

Jogans danser i villmarken og det er lys som skinner i de fjorten retningene.

ਕਪੰਤ ਕੁੰਦਨੋ ਗਿਰੰ ਤ੍ਰਸੰਤ ਸਰਬਤੋ ਦਿਸੰ ॥੨੧੬॥
kapant kundano giran trasant sarabato disan |216|

Yoginiene danser i de fjorten retningene og Sumeru-fjellet skjelver.216.

ਨਚੰਤ ਬੀਰ ਬਾਵਰੰ ਖਹੰਤ ਬਾਹਣੀ ਧੁਜੰ ॥
nachant beer baavaran khahant baahanee dhujan |

Bavanja Birs danser og hærens dhujaer (flagg) kolliderer.

ਬਰੰਤ ਅਛ੍ਰਣੋ ਭਟੰ ਪ੍ਰਬੀਨ ਚੀਨ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
barant achhrano bhattan prabeen cheen suprabhan |

Alle krigerne i Shiva danser og de himmelske jentene, etter å ha erkjent at de heftige krigerne gifter seg med dem

ਬਕੰਤ ਡਉਰ ਡਾਮਰੀ ਅਨੰਤ ਤੰਤ੍ਰਣੋ ਰਿਸੰ ॥
bakant ddaur ddaamaree anant tantrano risan |

Heksene og heksene synger Ananta Tantra-mantraer i sinne.

ਹਸੰਤ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੰ ਪਿਸਾਚ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤਨੰ ॥੨੧੭॥
hasant jachh gandhraban pisaach bhoot pretanan |217|

Heksene i raseri roper og yaskshaene, gandharvaene, impene, spøkelsene, djevelene osv. ler.217.

ਭਰੰਤ ਚੁਚ ਚਾਵਡੀ ਭਛੰਤ ਫਿਕ੍ਰਣੀ ਤਨੰ ॥
bharant chuch chaavaddee bhachhant fikranee tanan |

Gribbene fyller nebbet (med kjøtt) og sjakalene spiser kadaverne ('tan').