Sri Dasam Granth

Lapa - 572


ਗਿਰੰਤੰਤ ਬੀਰੰ ॥
girantant beeran |

Varoņi krīt.

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੬॥
bhajantant bheeran |206|

Virzieni pazuduši ar bultu izmešanu, karotāji krīt un gļēvuļi bēg.206.

ਨਚੰਤੰਤ ਈਸੰ ॥
nachantant eesan |

Šiva dejo.

ਪੁਅੰਤੰਤ ਸੀਸੰ ॥
puantant seesan |

apkalpojot zēnus

ਬਜੰਤੰਤ ਡਉਰੂ ॥
bajantant ddauroo |

Doru spēlē.

ਭ੍ਰਮੰਤੰਤ ਭਉਰੂ ॥੨੦੭॥
bhramantant bhauroo |207|

Šiva, dejojot un spēlējot savu taboru, klīst un nēsā galvaskausu rožukronus.207.

ਨਚੰਤੰਤ ਬਾਲੰ ॥
nachantant baalan |

Apahras dejo.

ਤੁਟੰਤੰਤ ਤਾਲੰ ॥
tuttantant taalan |

(Viņu) ritmi laužas.

ਮਚੰਤੰਤ ਵੀਰੰ ॥
machantant veeran |

Warriors gatavo ēdienu (ar čau).

ਭਜੰਤੰਤ ਭੀਰੰ ॥੨੦੮॥
bhajantant bheeran |208|

Debesu jaunavas dejo, un līdz ar karotāju drausmīgajām cīņām un gļēvuļu bēgšanu, melodijā notiek pārtraukums.208.

ਲਗੰਤੰਤ ਬਾਣੰ ॥
lagantant baanan |

Bultas krīt.

ਢਹੰਤੰਤ ਜੁਆਣੰ ॥
dtahantant juaanan |

Jaunieši krīt.

ਕਟੰਤੰਤ ਅਧੰ ॥
kattantant adhan |

(Karavīri) tiek pārgriezti uz pusēm.

ਭਟੰਤੰਤ ਬਧੰ ॥੨੦੯॥
bhattantant badhan |209|

Karotāji krīt uz bultu sitieniem un karotāju bezgalvu stumbri tiek izcirsti pa vidu.209.

ਖਹੰਤੰਤ ਖੂਨੀ ॥
khahantant khoonee |

Asinskārīgie (karotāji savā starpā) ēd.

ਚੜੇ ਚਉਪ ਦੂਨੀ ॥
charre chaup doonee |

(Viņu prātā) paceļas otrā doma.

ਬਹੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੰ ॥
bahantant atran |

Ieroči kustas.

ਕਟੰਤੰਤ ਛਤ੍ਰੰ ॥੨੧੦॥
kattantant chhatran |210|

Asins izliešanas karotāji cīnās ar dubultu degsmi un ar roku sitieniem, karotāju nojumes tiek nocirstas, krīt.210.

ਬਹੰਤੰਤ ਪਤ੍ਰੀ ॥
bahantant patree |

Spalvotas bultas kustas.

ਜੁਝੰਤੰਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥
jujhantant atree |

Astras (karotāji ar ieročiem) cīnās.

ਹਿਣੰਕੰਤ ਤਾਜੀ ॥
hinankant taajee |

Zirgi kauc.

ਕਣੰਛੰਤ ਗਾਜੀ ॥੨੧੧॥
kananchhant gaajee |211|

Triecošo roku gali caurdur ķermeņus, zirgi ņirgājas un karotāji dārd.211.

ਤੁਟੰਤੰਤ ਚਰਮੰ ॥
tuttantant charaman |

Vairogi ('āda') plīst.

ਕਟੰਤੰਤ ਬਰਮੰ ॥
kattantant baraman |

Bruņas tiek sagrieztas.

ਗਿਰੰਤੰਤ ਭੂਮੀ ॥
girantant bhoomee |

(Cīņas karotāji) krīt uz zemes

ਉਠੰਤੰਤ ਘੂਮੀ ॥੨੧੨॥
autthantant ghoomee |212|

Vairogi un bruņas tiek griezti, karotāji krīt zemē un šūpojoties ceļas augšā.212.

ਰਟੰਤੰਤ ਪਾਨੰ ॥
rattantant paanan |

(atkārtoti) prasot ūdeni.

ਕਟੰਤੰਤ ਜੁਆਨੰ ॥
kattantant juaanan |

Varoņi tiek sagriezti.

ਉਡੰਤੰਤ ਏਕੰ ॥
auddantant ekan |

(Bulta) lido (ti, tiek atbrīvota).

ਗਡੰਤੰਤ ਨੇਕੰ ॥੨੧੩॥
gaddantant nekan |213|

Rokas cīnījušās ar rokām, kapāti jaunie karavīri un līķos tiek iesētas daudz lidojošās bultas.213.

ਅਨੂਪ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
anoop niraaj chhand |

ANOOP NIRAAJ STANZA

ਅਨੂਪ ਰੂਪ ਦਿਖ ਕੈ ਸੁ ਕ੍ਰਧੁ ਜੋਧਣੰ ਬਰੰ ॥
anoop roop dikh kai su kradh jodhanan baran |

(kuru) formas izskatās ļoti skaistas, būdami stipras (jaunas) dusmas

ਸਨਧ ਬਧ ਉਦਿਤੰ ਸੁ ਕੋਪ ਓਪ ਦੇ ਨਰੰ ॥
sanadh badh uditan su kop op de naran |

Ieraugot unikālo skaistumu, karotāji kļūst saniknoti un, nēsājot ieročus, sniedzas kara arēnā

ਚਹੰਤ ਜੈਤ ਪਤ੍ਰਣੰ ਕਰੰਤ ਘਾਵ ਦੁਧਰੰ ॥
chahant jait patranan karant ghaav dudharan |

(Viņi) vēlas uzvaras vēstuli un ievaino dziļas brūces.

ਤੁਟੰਤ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰਣੋ ਲਸੰਤ ਉਜਲੋ ਫਲੰ ॥੨੧੪॥
tuttant asatr sasatrano lasant ujalo falan |214|

Karotāji ievaino no abām pusēm un cer saņemt uzvaras deklarāciju, līdz ar ieroču lūzumiem ir redzami viņu spožie gali.214.

ਉਠੰਤ ਭਉਰ ਭੂਰਣੋ ਕਢੰਤ ਭੈਕਰੀ ਸੁਰੰ ॥
autthant bhaur bhoorano kadtant bhaikaree suran |

Spoki, parādības (radījumi ar biedējošām formām utt.) paceļas un rada šausminošus trokšņus.

ਭਜੰਤ ਭੀਰ ਭੈਕਰੰ ਬਜੰਤ ਬੀਰ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
bhajant bheer bhaikaran bajant beer suprabhan |

Karavīri klejojot griežas, ceļ šausmīgas skaņas, ieraugot karotāju godību, gļēvuļi bēg

ਤੁਟੰਤ ਤਾਲ ਤਥਿਯੰ ਨਚੰਤ ਈਸ੍ਰਣੋ ਰਣੰ ॥
tuttant taal tathiyan nachant eesrano ranan |

Ritmu izjauc tatthai un Šiva dejo tuksnesī.

ਖਹੰਤ ਖਤ੍ਰਿਣੋ ਖਗੰ ਨਿਨਦਿ ਗਦਿ ਘੁੰਘਰੰ ॥੨੧੫॥
khahant khatrino khagan ninad gad ghungharan |215|

Šiva nodarbojas ar tandavas deju, un dunči saduras viens ar otru, radot dažāda veida skaņas.215.

ਭਜੰਤ ਆਸੁਰੀ ਸੁਤੰ ਉਠੰਤ ਭੈਕਰੀ ਧੁਣੰ ॥
bhajant aasuree sutan utthant bhaikaree dhunan |

Milžu dēli bēg pie briesmīgās melodijas celšanās.

ਚਲੰਤ ਤੀਛਣੋ ਸਰੰ ਸਿਲੇਣ ਉਜਲੀ ਕ੍ਰਿਤੰ ॥
chalant teechhano saran silen ujalee kritan |

Dēmonu dēli, nobijušies, bēg un asas bultas tiek raidītas uz tiem

ਨਚੰਤ ਰੰਗਿ ਜੋਗਣੰ ਚਚਕਿ ਚਉਦਣੋ ਦਿਸੰ ॥
nachant rang joganan chachak chaudano disan |

Jogani dejo tuksnesī un četrpadsmit virzienos spīd gaisma.

ਕਪੰਤ ਕੁੰਦਨੋ ਗਿਰੰ ਤ੍ਰਸੰਤ ਸਰਬਤੋ ਦਿਸੰ ॥੨੧੬॥
kapant kundano giran trasant sarabato disan |216|

Jogiņi dejo četrpadsmit virzienos un Sumeru kalns trīc.216.

ਨਚੰਤ ਬੀਰ ਬਾਵਰੰ ਖਹੰਤ ਬਾਹਣੀ ਧੁਜੰ ॥
nachant beer baavaran khahant baahanee dhujan |

Bavanja Birs dejo un armijas dhujas (karogi) saduras.

ਬਰੰਤ ਅਛ੍ਰਣੋ ਭਟੰ ਪ੍ਰਬੀਨ ਚੀਨ ਸੁਪ੍ਰਭੰ ॥
barant achhrano bhattan prabeen cheen suprabhan |

Visi Šivas karotāji dejo, un debesu meitenes, atpazinušas niknos cīnītājus, viņus apprec

ਬਕੰਤ ਡਉਰ ਡਾਮਰੀ ਅਨੰਤ ਤੰਤ੍ਰਣੋ ਰਿਸੰ ॥
bakant ddaur ddaamaree anant tantrano risan |

Raganas un raganas dusmās skandina Ananta Tantras mantras.

ਹਸੰਤ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੰ ਪਿਸਾਚ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤਨੰ ॥੨੧੭॥
hasant jachh gandhraban pisaach bhoot pretanan |217|

Raganas savā niknumā kliedz un smejas jaškas, gandharvas, impērijas, spoki, velni utt.217.

ਭਰੰਤ ਚੁਚ ਚਾਵਡੀ ਭਛੰਤ ਫਿਕ੍ਰਣੀ ਤਨੰ ॥
bharant chuch chaavaddee bhachhant fikranee tanan |

Grifi pilda knābi (ar gaļu), un šakāļi ēd līķus ('iedegums').