Sri Dasam Granth

Lapa - 594


ਕਰ ਅੰਸੁਮਾਲੀ ॥
kar ansumaalee |

Kā saules stari,

ਸਰੰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਾਲੀ ॥
saran satru saalee |

Tā bultas caurdur ienaidniekus.

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਛੂਟੇ ॥
chahoon or chhootte |

(bultas) šauj no visām četrām pusēm.

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੂਟੇ ॥੪੨੯॥
mahaa jodh jootte |429|

Viņš ar savām bultām nodarīja lielus zaudējumus ienaidniekiem, lielo karotāju bultas tika izmestas no visām četrām pusēm.429.

ਚਲੇ ਕੀਟਕਾ ਸੇ ॥
chale keettakaa se |

(Tā armija), kas kustas kā tārpi,

ਬਢੇ ਟਿਡਕਾ ਸੇ ॥
badte ttiddakaa se |

vai kā lielo siseņu bars,

ਕਨੰ ਸਿੰਧੁ ਰੇਤੰ ॥
kanan sindh retan |

Vai tik daudz, cik smilšu graudi jūrā

ਤਨੰ ਰੋਮ ਤੇਤੰ ॥੪੩੦॥
tanan rom tetan |430|

Bultas lidoja kā neskaitāmi tārpi un siseņi, un to skaits bija neskaitāms kā smilšu daļiņas un ķermeņa mati.430.

ਛੁਟੇ ਸ੍ਵਰਣ ਪੁਖੀ ॥
chhutte svaran pukhee |

Bultas ar zeltainām spalvām ir vaļīgas.

ਸੁਧੰ ਸਾਰ ਮੁਖੀ ॥
sudhan saar mukhee |

Viņu dzelzs galva ir Lishk.

ਕਲੰ ਕੰਕ ਪਤ੍ਰੀ ॥
kalan kank patree |

Bultas kā vārnas spārni

ਤਜੇ ਜਾਣੁ ਛਤ੍ਰੀ ॥੪੩੧॥
taje jaan chhatree |431|

Bultas ar zelta spārniem un tērauda galiem tika izlādētas, un tādā veidā bultas ar asiem galiem tika izmestas uz Kšatrijām.431.

ਗਿਰੈ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
girai ret khetan |

Smilšu karotāji (tik pat daudz) krīt kaujā.

ਨਚੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
nachai bhoot pretan |

Spoki un spoki dejo.

ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

ir veidotas kā skaistas bildes.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੪੩੨॥
tajai baan dhaaran |432|

Karotāji sāka krist kaujas laukā, un spoki un velni dejoja, cīnītāji, iepriecinādami, apbēra ar bultām.432.

ਲਹੈ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
lahai jodh jodhan |

Karotāji redz karotājus

ਕਰੈ ਘਾਇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
karai ghaae krodhan |

Un viņi sāpina (ienaidnieku) dusmās.

ਖਹੈ ਖਗ ਖਗੈ ॥
khahai khag khagai |

Zobeni saduras ar zobeniem.

ਉਠੈ ਝਾਲ ਅਗੈ ॥੪੩੩॥
autthai jhaal agai |433|

Karotāji, niknumā izaicinot citus, nodarīja tiem brūces, ar dunča sadursmi ar dunci izdalījās uguns dzirksteles.433.

ਨਚੇ ਪਖਰਾਲੇ ॥
nache pakharaale |

Jātnieki ar segliem dejo.

ਚਲੇ ਬਾਲ ਆਲੇ ॥
chale baal aale |

Viņi dodas uz trūcīgo mājām.

ਹਸੇ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੈ ॥
hase pret naachai |

Spoki smejas un dejo.

ਰਣੰ ਰੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥੪੩੪॥
ranan rang raachai |434|

Zirgi dejoja un spoki klejoja, velni, smiedamies, iegrima karā.434.

ਨਚੇ ਪਾਰਬਤੀਸੰ ॥
nache paarabateesan |

Šiva dejo.

ਮੰਡਿਓ ਜੁਧ ਈਸੰ ॥
manddio judh eesan |

Viņš ir veicis karu.

ਦਸੰ ਦਿਉਸ ਕੁਧੰ ॥
dasan diaus kudhan |

Dusmas slēpjas desmit virzienos.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ॥੪੩੫॥
bhayo ghor judhan |435|

Arī Šiva cīnījās, dejojot, un tādā veidā desmit dienas tika izcīnīts šis dusmīgais karš.435.

ਪੁਨਰ ਬੀਰ ਤ੍ਯਾਗ੍ਰਯੋ ॥
punar beer tayaagrayo |

Tad karotāji ir pametuši (karu).

ਪਗੰ ਦ੍ਵੈਕੁ ਭਾਗ੍ਯੋ ॥
pagan dvaik bhaagayo |

Ir sperti divi soļi atpakaļ.

ਫਿਰ੍ਯੋ ਫੇਰਿ ਐਸੇ ॥
firayo fer aaise |

Tad ir slāņi

ਕ੍ਰੋਧੀ ਸਾਪ ਜੈਸੇ ॥੪੩੬॥
krodhee saap jaise |436|

Tad karalis, atmetis savu drosmes garu, skrēja divus soļus, bet tad griezās kā atriebīgā čūska.436.

ਪੁਨਰ ਜੁਧ ਮੰਡਿਓ ॥
punar judh manddio |

Tad sākās karš.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੰਡਿਓ ॥
saran ogh chhanddio |

Ir izšauts pārāk daudz bultu.

ਤਜੈ ਵੀਰ ਬਾਣੰ ॥
tajai veer baanan |

Drosmīgi karotāji šauj bultas,

ਮ੍ਰਿਤੰ ਆਇ ਤ੍ਰਾਣੰ ॥੪੩੭॥
mritan aae traanan |437|

Tad viņš atkal sāka karu un apbēra ar bultām, karotāji izlaida bultas un nāve atbrīvoja viņus no kara šausmām.437.

ਸਭੈ ਸਿਧ ਦੇਖੈ ॥
sabhai sidh dekhai |

Visi taisnīgie cilvēki skatās.

ਕਲੰਕ੍ਰਿਤ ਲੇਖੈ ॥
kalankrit lekhai |

(no Kalki iemiesojuma) raksta kirti.

ਧਨੰ ਧੰਨਿ ਜੰਪੈ ॥
dhanan dhan janpai |

Svētīti šķiet svētīti

ਲਖੈ ਭੀਰ ਕੰਪੈ ॥੪੩੮॥
lakhai bheer kanpai |438|

Visi adepti ieraudzīja Kalki un atkārtoja “bravo, bravo”, gļēvuļi trīcēja, viņu ieraugot.438.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸੂਰਮਾ ਸੰਧਾਨਿ ਬਾਨ ਧਾਵਹੀਂ ॥
aan aan sooramaa sandhaan baan dhaavaheen |

Karotāji nāk un mērķē savas bultas un virzās uz priekšu.

ਰੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਮਰੈ ਸੁ ਦੇਵ ਨਾਰਿ ਪਾਵਹੀਂ ॥
roojh joojh kai marai su dev naar paavaheen |

Karavīri, kas mērķēja uz savu bultu mērķiem, soļoja uz priekšu un apņēma moceklību karā, viņi apprecējās ar debesu meitām

ਸੁ ਰੀਝਿ ਰੀਝਿ ਅਛਰਾ ਅਲਛ ਸੂਰਣੋ ਬਰੈਂ ॥
su reejh reejh achharaa alachh soorano barain |

(Tās) devas sievietes maskējas par neredzamām (vai neredzamām) karotēm.

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨਿ ਬੀਨ ਕੈ ਸੁਧੀਨ ਪਾਨਿ ਕੈ ਧਰੈਂ ॥੪੩੯॥
prabeen been been kai sudheen paan kai dharain |439|

Debesu jaunavas, arī būdami apmierinātas, sāka precēties ar karavīriem, satverot viņu rokas pēc viņu atlases.439.

ਸਨਧ ਬਧ ਅਧ ਹ੍ਵੈ ਬਿਰੁਧਿ ਸੂਰ ਧਾਵਹੀਂ ॥
sanadh badh adh hvai birudh soor dhaavaheen |

Bruņotie karotāji uzbrūk priekšā ar sasietiem lokiem ('badh adh').

ਸੁ ਕ੍ਰੋਧ ਸਾਗ ਤੀਛਣੰ ਕਿ ਤਾਕਿ ਸਤ੍ਰੁ ਲਾਵਹੀਂ ॥
su krodh saag teechhanan ki taak satru laavaheen |

Karotāji, izģērbušies, krita pretinieku virzienā un trāpīja ienaidniekiem ar asām lāpstiņām.

ਸੁ ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਗਿਰੈ ਅਲੂਝ ਲੂਝ ਕੈ ਹਠੀਂ ॥
su joojh joojh kai girai aloojh loojh kai hattheen |

Viņi krīt, cīnoties kaujā, un hati (karotāji) cīnās neskarti.