ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 594


ਕਰ ਅੰਸੁਮਾਲੀ ॥
kar ansumaalee |

ಸೂರ್ಯನ ಕಿರಣಗಳಂತೆ,

ਸਰੰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਾਲੀ ॥
saran satru saalee |

ಹೀಗೆಯೇ ಬಾಣಗಳು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಭೇದಿಸುತ್ತವೆ.

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਛੂਟੇ ॥
chahoon or chhootte |

(ಬಾಣಗಳು) ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ಕಡೆಯಿಂದ ಹೊಡೆಯುತ್ತಿವೆ.

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੂਟੇ ॥੪੨੯॥
mahaa jodh jootte |429|

ಅವನು ತನ್ನ ಬಾಣಗಳಿಂದ ಶತ್ರುಗಳಿಗೆ ಬಹಳ ನಷ್ಟವನ್ನುಂಟುಮಾಡಿದನು, ಮಹಾನ್ ಯೋಧರ ಬಾಣಗಳು ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ಕಡೆಗಳಿಂದ ವಿಸರ್ಜಿಸಲ್ಪಟ್ಟವು.429.

ਚਲੇ ਕੀਟਕਾ ਸੇ ॥
chale keettakaa se |

(ಆ ಸೈನ್ಯ) ಹುಳುಗಳಂತೆ ಚಲಿಸುತ್ತದೆ,

ਬਢੇ ਟਿਡਕਾ ਸੇ ॥
badte ttiddakaa se |

ಅಥವಾ ದೊಡ್ಡ ಮಿಡತೆಗಳ ಸಮೂಹದಂತೆ,

ਕਨੰ ਸਿੰਧੁ ਰੇਤੰ ॥
kanan sindh retan |

ಅಥವಾ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಮರಳಿನ ಕಣಗಳಷ್ಟೇ

ਤਨੰ ਰੋਮ ਤੇਤੰ ॥੪੩੦॥
tanan rom tetan |430|

ಬಾಣಗಳು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಹುಳುಗಳು ಮತ್ತು ಮಿಡತೆಗಳಂತೆ ಹಾರಿದವು ಮತ್ತು ಅವು ಮರಳಿನ ಕಣಗಳು ಮತ್ತು ದೇಹದ ಕೂದಲಿನಂತೆ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಸಂಖ್ಯೆಯಲ್ಲಿದ್ದವು.430.

ਛੁਟੇ ਸ੍ਵਰਣ ਪੁਖੀ ॥
chhutte svaran pukhee |

ಚಿನ್ನದ ಗರಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬಾಣಗಳು ಸಡಿಲವಾಗಿರುತ್ತವೆ.

ਸੁਧੰ ਸਾਰ ਮੁਖੀ ॥
sudhan saar mukhee |

ಅವರ ಕಬ್ಬಿಣದ ತಲೆ ಲಿಷ್ಕ್.

ਕਲੰ ਕੰਕ ਪਤ੍ਰੀ ॥
kalan kank patree |

ಕಾಗೆಯ ರೆಕ್ಕೆಗಳಂತೆ ಬಾಣಗಳು

ਤਜੇ ਜਾਣੁ ਛਤ੍ਰੀ ॥੪੩੧॥
taje jaan chhatree |431|

ಚಿನ್ನದ ರೆಕ್ಕೆಗಳು ಮತ್ತು ಉಕ್ಕಿನ ತುದಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ತೀಕ್ಷ್ಣವಾದ ತುದಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಕ್ಷತ್ರಿಯರ ಮೇಲೆ ಬಿಡಲಾಯಿತು.431.

ਗਿਰੈ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
girai ret khetan |

ಮರಳು ಯೋಧರು (ಅನೇಕ ಮಂದಿ) ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಬೀಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਨਚੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
nachai bhoot pretan |

ದೆವ್ವ ಮತ್ತು ಪ್ರೇತಗಳು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿವೆ.

ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

ಸುಂದರ ಚಿತ್ರಗಳಂತೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੪੩੨॥
tajai baan dhaaran |432|

ಯೋಧರು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಪ್ರೇತಗಳು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರು ನೃತ್ಯ ಮಾಡಿದರು, ಹೋರಾಟಗಾರರು ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು, ಬಾಣಗಳನ್ನು ಸುರಿಸಿದರು.432.

ਲਹੈ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
lahai jodh jodhan |

ಯೋಧರು ಯೋಧರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ

ਕਰੈ ਘਾਇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
karai ghaae krodhan |

ಮತ್ತು ಅವರು ಕೋಪದಲ್ಲಿ (ಶತ್ರು) ನೋಯಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਖਹੈ ਖਗ ਖਗੈ ॥
khahai khag khagai |

ಕತ್ತಿಗಳು ಕತ್ತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಘರ್ಷಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ.

ਉਠੈ ਝਾਲ ਅਗੈ ॥੪੩੩॥
autthai jhaal agai |433|

ರಣೋತ್ಸಾಹದಿಂದ ಇತರರಿಗೆ ಸವಾಲು ಹಾಕುವ ಯೋಧರು, ಕಠಾರಿಯೊಂದಿಗೆ ಕಠಾರಿ ಡಿಕ್ಕಿ ಹೊಡೆದು, ಅವರ ಮೇಲೆ ಗಾಯಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದರು, ಬೆಂಕಿಯ ಕಿಡಿಗಳು ಹೊರಹೊಮ್ಮಿದವು.433.

ਨਚੇ ਪਖਰਾਲੇ ॥
nache pakharaale |

ತಡಿಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಕುದುರೆ ಸವಾರರು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਚਲੇ ਬਾਲ ਆਲੇ ॥
chale baal aale |

ಅವರು ನಿರ್ಗತಿಕರ ಮನೆಗಳಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ.

ਹਸੇ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੈ ॥
hase pret naachai |

ದೆವ್ವಗಳು ನಗುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತವೆ.

ਰਣੰ ਰੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥੪੩੪॥
ranan rang raachai |434|

ಕುದುರೆಗಳು ನರ್ತಿಸಿದವು ಮತ್ತು ಪ್ರೇತಗಳು ಸಂಚರಿಸಿದವು, ದೆವ್ವಗಳು ನಗುತ್ತಾ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದವು.434.

ਨਚੇ ਪਾਰਬਤੀਸੰ ॥
nache paarabateesan |

ಶಿವ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾನೆ.

ਮੰਡਿਓ ਜੁਧ ਈਸੰ ॥
manddio judh eesan |

ಅವನು ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

ਦਸੰ ਦਿਉਸ ਕੁਧੰ ॥
dasan diaus kudhan |

ಕೋಪವು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಅಡಗಿದೆ.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ॥੪੩੫॥
bhayo ghor judhan |435|

ಶಿವನು ಸಹ ನರ್ತಿಸುವಾಗ ಯುದ್ಧ ಮಾಡಿದನು ಮತ್ತು ಈ ರೀತಿಯಾಗಿ ಹತ್ತು ದಿನಗಳ ಕಾಲ ಈ ಉಗ್ರ ಯುದ್ಧವು ನಡೆಯಿತು.435.

ਪੁਨਰ ਬੀਰ ਤ੍ਯਾਗ੍ਰਯੋ ॥
punar beer tayaagrayo |

ಆಗ ಯೋಧರು (ಯುದ್ಧ) ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਪਗੰ ਦ੍ਵੈਕੁ ਭਾਗ੍ਯੋ ॥
pagan dvaik bhaagayo |

ಎರಡು ಹೆಜ್ಜೆ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಇಡಲಾಗಿದೆ.

ਫਿਰ੍ਯੋ ਫੇਰਿ ਐਸੇ ॥
firayo fer aaise |

ನಂತರ ಪದರಗಳಿವೆ

ਕ੍ਰੋਧੀ ਸਾਪ ਜੈਸੇ ॥੪੩੬॥
krodhee saap jaise |436|

ಆಗ ರಾಜನು ತನ್ನ ಶೌರ್ಯವನ್ನು ತೊರೆದು ಎರಡು ಹೆಜ್ಜೆಗೆ ಓಡಿದನು, ಆದರೆ ನಂತರ ಅವನು ಸೇಡು ತೀರಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಹಾವಿನಂತೆ ತಿರುಗಿದನು.436.

ਪੁਨਰ ਜੁਧ ਮੰਡਿਓ ॥
punar judh manddio |

ನಂತರ ಯುದ್ಧ ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੰਡਿਓ ॥
saran ogh chhanddio |

ಹಲವಾರು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹೊಡೆಯಲಾಗಿದೆ.

ਤਜੈ ਵੀਰ ਬਾਣੰ ॥
tajai veer baanan |

ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ಯೋಧರು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಹಾರಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਮ੍ਰਿਤੰ ਆਇ ਤ੍ਰਾਣੰ ॥੪੩੭॥
mritan aae traanan |437|

ನಂತರ ಅವನು ಮತ್ತೆ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಸುರಿಸಿದನು, ಯೋಧರು ಬಾಣಗಳನ್ನು ಬಿಡಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಮರಣವು ಅವರನ್ನು ಯುದ್ಧದ ಭಯದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆಗೊಳಿಸಿತು.437.

ਸਭੈ ਸਿਧ ਦੇਖੈ ॥
sabhai sidh dekhai |

ಎಲ್ಲ ನೀತಿವಂತರು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਕਲੰਕ੍ਰਿਤ ਲੇਖੈ ॥
kalankrit lekhai |

(ಕಲ್ಕಿ ಅವತಾರದ) ಕೀರ್ತಿಯನ್ನು ಬರೆಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਧਨੰ ਧੰਨਿ ਜੰਪੈ ॥
dhanan dhan janpai |

ಆಶೀರ್ವಾದವು ಆಶೀರ್ವಾದದಂತೆ ತೋರುತ್ತದೆ

ਲਖੈ ਭੀਰ ਕੰਪੈ ॥੪੩੮॥
lakhai bheer kanpai |438|

ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರವೀಣರು ಕಲ್ಕಿಯನ್ನು ನೋಡಿದರು ಮತ್ತು "ಬ್ರಾವೋ, ಬ್ರೇವೋ" ಎಂದು ಪುನರಾವರ್ತಿಸಿದರು, ಹೇಡಿಗಳು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ ನಡುಗಿದರು.438.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

ನರರಾಜ್ ಚರಣ

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸੂਰਮਾ ਸੰਧਾਨਿ ਬਾਨ ਧਾਵਹੀਂ ॥
aan aan sooramaa sandhaan baan dhaavaheen |

ಯೋಧರು ಬಂದು ತಮ್ಮ ಬಾಣಗಳನ್ನು ಗುರಿಯಿಟ್ಟು ಮುಂದೆ ಸಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਰੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਮਰੈ ਸੁ ਦੇਵ ਨਾਰਿ ਪਾਵਹੀਂ ॥
roojh joojh kai marai su dev naar paavaheen |

ತಮ್ಮ ಬಾಣಗಳ ಗುರಿಯನ್ನು ಗುರಿಯಾಗಿಸಿಕೊಂಡ ಯೋಧರು ಮುಂದೆ ಸಾಗಿದರು ಮತ್ತು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹುತಾತ್ಮರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದರು, ಅವರು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ವಿವಾಹವಾದರು

ਸੁ ਰੀਝਿ ਰੀਝਿ ਅਛਰਾ ਅਲਛ ਸੂਰਣੋ ਬਰੈਂ ॥
su reejh reejh achharaa alachh soorano barain |

(ಆ) ದೇವ ಸ್ತ್ರೀಯರು ಅದೃಶ್ಯ (ಅಥವಾ ಅದೃಶ್ಯ) ಯೋಧರಂತೆ ವೇಷ ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨਿ ਬੀਨ ਕੈ ਸੁਧੀਨ ਪਾਨਿ ਕੈ ਧਰੈਂ ॥੪੩੯॥
prabeen been been kai sudheen paan kai dharain |439|

ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ಸಹ ಸಂತಸಗೊಂಡರು, ಯೋಧರನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಅವರ ಕೈಗಳನ್ನು ಹಿಡಿಯುವ ಮೂಲಕ ಅವರನ್ನು ವಿವಾಹವಾಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.439.

ਸਨਧ ਬਧ ਅਧ ਹ੍ਵੈ ਬਿਰੁਧਿ ਸੂਰ ਧਾਵਹੀਂ ॥
sanadh badh adh hvai birudh soor dhaavaheen |

ಶಸ್ತ್ರಸಜ್ಜಿತ ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ಬಿಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡು ಮುಂದೆ ಚಾರ್ಜ್ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ('ಬದ್ ಅದ್').

ਸੁ ਕ੍ਰੋਧ ਸਾਗ ਤੀਛਣੰ ਕਿ ਤਾਕਿ ਸਤ੍ਰੁ ਲਾਵਹੀਂ ॥
su krodh saag teechhanan ki taak satru laavaheen |

ಯೋಧರು, ಹಾಸಿಗೆ ಹಿಡಿದರು, ಎದುರಾಳಿಗಳ ದಿಕ್ಕಿನ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದರು ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳ ಮೇಲೆ ತೀಕ್ಷ್ಣವಾದ ಲ್ಯಾನ್ಸ್ ಅನ್ನು ಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਸੁ ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਗਿਰੈ ਅਲੂਝ ਲੂਝ ਕੈ ਹਠੀਂ ॥
su joojh joojh kai girai aloojh loojh kai hattheen |

ಅವರು ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡುತ್ತಾ ಬೀಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಹಟಿ (ಯೋಧರು) ಹಾನಿಗೊಳಗಾಗದೆ ಹೋರಾಡುತ್ತಾರೆ.