ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 982


ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਸਸਤ੍ਰ ਚਲਾਏ ॥
duhoon or te sasatr chalaae |

ಎರಡೂ ಕಡೆಯಿಂದ ತೋಳುಗಳು ಚಲಿಸಿದವು.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਏ ॥
duhoon or baaditr bajaae |

ಎರಡೂ ಕಡೆಯವರು ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಎರಡೂ ಕಡೆಯವರು ಯುದ್ಧದ ತುತ್ತೂರಿಗಳನ್ನು ನುಡಿಸಿದರು.

ਐਸੀ ਮਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨ ਡਾਰੀ ॥
aaisee maar kripaanan ddaaree |

ಕೃಪಾನ್‌ಗಳಿಗೆ ಅಂತಹ ಹಿಟ್ ಸಿಕ್ಕಿತು

ਏਕ ਨ ਉਬਰੀ ਜੀਵਤ ਨਾਰੀ ॥੧੭॥
ek na ubaree jeevat naaree |17|

ಕತ್ತಿಗಳನ್ನು ಎಷ್ಟು ತೀವ್ರವಾಗಿ ಝಳಪಿಸಲಾಯಿತು ಎಂದರೆ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಹಿಳೆಯರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು.(17)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਬਜ੍ਰ ਬਾਨ ਬਿਛੂਆ ਬਿਸਿਖ ਬਰਖਿਯੋ ਲੋਹ ਅਪਾਰ ॥
bajr baan bichhooaa bisikh barakhiyo loh apaar |

ಬಜ್ರ, ಬಾಣ, ಚೇಳು, ಬಾಣ ಇತ್ಯಾದಿ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಆಯುಧಗಳು.

ਸਭ ਅਬਲਾ ਜੂਝਤ ਭਈ ਏਕ ਨ ਉਬਰੀ ਨਾਰਿ ॥੧੮॥
sabh abalaa joojhat bhee ek na ubaree naar |18|

ಎಲ್ಲಾ ಮಹಿಳೆಯರು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು, ಒಬ್ಬ ಮಹಿಳೆಯೂ ಉಳಿದಿಲ್ಲ. 18.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਬਰਛੀ ਦੁਹੂੰ ਦੋਫਲੀ ਲੀਨੀ ॥
barachhee duhoon dofalee leenee |

ಇಬ್ಬರೂ ಎರಡು ಹಣ್ಣುಗಳೊಂದಿಗೆ ಈಟಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು

ਦੁਹੂੰਅਨ ਵਹੈ ਉਦਰ ਮੈ ਦੀਨ ॥
duhoonan vahai udar mai deen |

ಇಬ್ಬರೂ ಎರಡು ಅಂಚಿನ ಈಟಿಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದರು ಮತ್ತು ಪರಸ್ಪರರ ಹೊಟ್ಟೆಗೆ ನುಗ್ಗಿದರು.

ਤਿਹ ਕੋ ਝਾਗਿ ਕਟਾਰਿਨ ਲਰੀ ॥
tih ko jhaag kattaarin laree |

ಅವುಗಳನ್ನು ಸಹಿಸಿಕೊಂಡ ನಂತರ, ಅವರು ಕಠಾರಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡಿದರು

ਦੋਊ ਜੂਝਿ ਖੇਤ ਮੈ ਪਰੀ ॥੧੯॥
doaoo joojh khet mai paree |19|

ಅವುಗಳನ್ನು ಎಸೆದು ಅವರು ಕಠಾರಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡಿದರು ಮತ್ತು ಇಬ್ಬರೂ ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ತ್ಯಾಗ ಮಾಡಿದರು.(19)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਸਤ੍ਰੁਨ ਸੌ ਬਾਲਾ ਲਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਯਾ ਕੀ ਮਾਨਿ ॥
satrun sau baalaa laree preet piyaa kee maan |

ತಮ್ಮ ಪ್ರೇಮಿಯ ಸಲುವಾಗಿ, ಇಬ್ಬರೂ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಎದುರಿಸಿದರು,

ਨਿਜੁ ਪਤਿ ਕੋ ਪਾਵਤ ਭਈ ਸੁਰਪੁਰ ਕਿਯੋ ਪਯਾਨ ॥੨੦॥
nij pat ko paavat bhee surapur kiyo payaan |20|

ಮತ್ತು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವರು ತಮ್ಮ ಸಂಗಾತಿಯನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಸ್ವರ್ಗವನ್ನು ತಲುಪಿದರು. (20)

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਯਾ ਕੀ ਜੇ ਲਰੀ ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਨਾਰਿ ॥
preet piyaa kee je laree dhan dhan te naar |

ತಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಗಾಗಿ ಹೋರಾಡಿದ ಮಹಿಳೆ ಪ್ರಶಂಸೆಗೆ ಅರ್ಹರು,

ਪੂਰਿ ਰਹਿਯੋ ਜਸੁ ਜਗਤ ਮੈ ਸੁਰ ਪੁਰ ਬਸੀ ਸੁਧਾਰਿ ॥੨੧॥
poor rahiyo jas jagat mai sur pur basee sudhaar |21|

ಅವರು ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಅವರು ಸ್ವರ್ಗದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಪಡೆದರು. (21)

ਜੂਝਿ ਮਰੀ ਪਿਯ ਪੀਰ ਤ੍ਰਿਯ ਤਨਿਕ ਨ ਮੋਰਿਯੋ ਅੰਗ ॥
joojh maree piy peer triy tanik na moriyo ang |

ಅವರು ನೋವುಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡರು ಆದರೆ ಎಂದಿಗೂ ತಮ್ಮ ಬೆನ್ನು ತೋರಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਸੁ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਪੂਰਨ ਭਯੋ ਤਬ ਹੀ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ॥੨੨॥
su kab sayaam pooran bhayo tab hee kathaa prasang |22|

ಮತ್ತು, ಕವಿ ಶ್ಯಾಮ್ ಹೇಳುವಂತೆ, ಈ ಪ್ರಸಂಗದ ನಿರೂಪಣೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.(22)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਬਾਈਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੨੨॥੨੩੯੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau baaeesavo charitr samaapatam sat subham sat |122|2390|afajoon|

ರಾಜ ಮತ್ತು ಮಂತ್ರಿಯ ಮಂಗಳಕರ ಕ್ರಿತಾರ ಸಂಭಾಷಣೆಯ 122 ನೇ ಉಪಮೆ, ಆಶೀರ್ವಾದದೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ. (122)(2388)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਮਿਲਤ ਸਭ ਭਏ ॥
dev adev milat sabh bhe |

ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರು ಇಬ್ಬರೂ ಒಟ್ಟಿಗೆ

ਛੀਰ ਸਮੁੰਦ ਮਥਬੇ ਕਹ ਗਏ ॥
chheer samund mathabe kah ge |

ದೆವ್ವಗಳು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳು, ಎಲ್ಲರೂ ಒಟ್ಟಾಗಿ ಸಮುದ್ರವನ್ನು ಮಂಥನ ಮಾಡಲು ಹೋದರು.

ਚੌਦਹ ਰਤਨ ਨਿਕਾਰੇ ਜਬ ਹੀ ॥
chauadah ratan nikaare jab hee |

ಹದಿನಾಲ್ಕು ರತ್ನಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆದ ತಕ್ಷಣ,

ਦਾਨੋ ਉਠੇ ਕੋਪ ਕਰਿ ਤਬ ਹੀ ॥੧॥
daano utthe kop kar tab hee |1|

ಅವರು ಹದಿನಾಲ್ಕು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿದಾಗ, ದೆವ್ವಗಳು ಕೋಪಗೊಂಡವು.(1)

ਹਮ ਹੀ ਰਤਨ ਚੌਦਹੂੰ ਲੈ ਹੈ ॥
ham hee ratan chauadahoon lai hai |

(ಮತ್ತು ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದೆ) ನಾವು ಮಾತ್ರ ಹದಿನಾಲ್ಕು ರತ್ನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ,

ਨਾਤਰ ਜਿਯਨ ਨ ਦੇਵਨ ਦੈ ਹੈ ॥
naatar jiyan na devan dai hai |

"ನಾವು ಎಲ್ಲಾ ಹದಿನಾಲ್ಕು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ ಅದು ವಿಫಲವಾದರೆ ನಾವು ದೇವರುಗಳನ್ನು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಬದುಕಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਉਮਡੀ ਅਮਿਤ ਅਨਿਨ ਕੋ ਦਲਿ ਹੈ ॥
aumaddee amit anin ko dal hai |

ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಪಡೆಗಳು ಹೊರಬಂದವು.

ਲਹੁ ਭੈਯਨ ਤੇ ਭਾਜਿ ਨ ਚਲਿ ਹੈ ॥੨॥
lahu bhaiyan te bhaaj na chal hai |2|

'ನಮ್ಮ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಸೈನ್ಯವು ಮೇಲೇರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಕಿರಿಯ ಸಹೋದರರಿಂದ ಹೇಗೆ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ.'(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਰਾਜ ਕਾਜ ਅਰ ਸਾਜ ਸਭ ਆਵਤ ਕਛੁ ਜੁ ਬਨਾਇ ॥
raaj kaaj ar saaj sabh aavat kachh ju banaae |

ಸಾರ್ವಭೌಮತ್ವ, ಆಡಳಿತ, ಜವಾಬ್ದಾರಿಗಳು ಮತ್ತು ಇವೆಲ್ಲವೂ,

ਜੇਸਟ ਭ੍ਰਾਤ ਕੋ ਦੀਜਿਯਤ ਲਹੁਰੇ ਲਈ ਨ ਜਾਇ ॥੩॥
jesatt bhraat ko deejiyat lahure lee na jaae |3|

ಅವರು ಯಾವಾಗಲೂ ಹಿರಿಯ ಸಹೋದರರಿಗೆ ಕೊಡುತ್ತಾರೆ, ಕಿರಿಯರಿಗೆ ಅಲ್ಲ.(3)

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

ಭುಜಂಗ್ ಛಂದ್

ਚੜੇ ਰੋਸ ਕੈ ਕੈ ਤਹੀ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥
charre ros kai kai tahee dait bhaare |

ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ದೊಡ್ಡ ದೈತ್ಯರು ಕೋಪಗೊಂಡರು

ਘੁਰੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ਸੁ ਮਾਰੂ ਨਗਾਰੇ ॥
ghure ghor baaje su maaroo nagaare |

ಭಯಂಕರ ದೆವ್ವಗಳು ವಿಕರ್ಷಣ ಡ್ರಮ್‌ಗಳ ಶಬ್ದಗಳ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಕೋಪದಿಂದ ದಾಳಿ ಮಾಡಿದವು.

ਉਤੈ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੇਵ ਢੂਕੇ ॥
autai kop kai kai hatthee dev dtooke |

ಅಲ್ಲಿಂದ ದೇವತೆಗಳೂ ಕೋಪಗೊಂಡರು.

ਉਠੇ ਭਾਤਿ ਐਸੀ ਸੁ ਮਾਨੌ ਭਭੂਕੈ ॥੪॥
autthe bhaat aaisee su maanau bhabhookai |4|

ಇನ್ನೊಂದು ಕಡೆಯಲ್ಲಿ ಉರಿಯುವ ಗಾಳಿ ಬೀಸುತ್ತಿದ್ದಂತೆ ದೇವತೆಗಳು ಮೇಲೆದ್ದರು.(4)

ਮੰਡੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾ ਰੋਸ ਬਾਢੈ ॥
mandde kop kai kai mahaa ros baadtai |

ಬಹಳ ಕೋಪಗೊಂಡು, (ಯೋಧರು) ನಿಲ್ಲಿಸಿದರು.

ਇਤੇ ਦੇਵ ਬਾਕੈ ਉਤੈ ਦੈਤ ਗਾਢੈ ॥
eite dev baakai utai dait gaadtai |

ಒಂದು ಕಡೆಯಲ್ಲಿ ಸೊಕ್ಕಿನ ದೆವ್ವಗಳು ಸರಿಯಾದ ಕೋಪದಿಂದ ಸಿದ್ಧವಾದವು,

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛਤ੍ਰੀ ਮਹਾ ਐਠ ਐਠੇ ॥
chhake chhobh chhatree mahaa aaitth aaitthe |

ಕೋಪಗೊಂಡ ಯೋಧರು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿದರು

ਚੜੇ ਜੁਧ ਕੈ ਕਾਜ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਇਕੈਠੇ ॥੫॥
charre judh kai kaaj hvai kai ikaitthe |5|

ಮತ್ತೊಂದೆಡೆ, ಹೆಮ್ಮೆಯಿಂದ ತುಂಬಿದ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಕಷತ್ರಿಗಳು ಯುದ್ಧವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದರು.(5)

ਕਹੂੰ ਟੀਕ ਟਾਕੈ ਕਹੂੰ ਟੋਪ ਟੂਕੇ ॥
kahoon tteek ttaakai kahoon ttop ttooke |

ಎಲ್ಲೋ (ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಹಿಡಿಯಬೇಕಾದ ಕಬ್ಬಿಣ) ಬಿದ್ದಿರುತ್ತದೆ

ਕਿਯੇ ਟੀਪੋ ਟਾਪੈ ਕਈ ਕੋਟਿ ਢੂਕੇ ॥
kiye tteepo ttaapai kee kott dtooke |

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೋ ಮುರಿದ ಹೆಲ್ಮೆಟ್‌ಗಳಿವೆ. ಕೋಟಿಗಟ್ಟಲೆ ಯೋಧರು ಬರಲು ಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಉತ್ತಮ ವಸ್ತ್ರಧಾರಿಗಳಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਕਹੂੰ ਟਾਕ ਟੂਕੈ ਭਏ ਬੀਰ ਭਾਰੇ ॥
kahoon ttaak ttookai bhe beer bhaare |

ಎಲ್ಲೋ ದೊಡ್ಡ ಭಾರೀ ಯೋಧರು ಶಸ್ತ್ರಾಸ್ತ್ರಗಳೊಂದಿಗೆ ಶಸ್ತ್ರಸಜ್ಜಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਕਰੇਰੇ ਕਟੀਲੇ ਕਰੀ ਕੋਟਿ ਮਾਰੇ ॥੬॥
karere katteele karee kott maare |6|

ಕತ್ತರಿಸಲಾಗದ ಕೋಟಿಗಟ್ಟಲೆ ಆನೆಗಳನ್ನು ಕೊಂದಿದ್ದಾರೆ. 6.

ਕਿਤੇ ਡੋਬ ਡੂਬੈ ਕਿਤੇ ਘਾਮ ਘੂਮੈ ॥
kite ddob ddoobai kite ghaam ghoomai |

ಎಷ್ಟು ಮಂದಿ (ರಕ್ತದಲ್ಲಿ) ಮುಳುಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಎಷ್ಟು ಮಂದಿ ಸಂಕಟದಿಂದ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਕਿਤੇ ਆਨਿ ਜੋਧਾ ਪਰੇ ਝੂਮਿ ਝੂਮੈ ॥
kite aan jodhaa pare jhoom jhoomai |

ದೊಡ್ಡ ಆಕಾರದಲ್ಲಿ ಬಂದಿದ್ದ ಅನೇಕರು ರಕ್ತದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದರು.

ਕਿਤੇ ਪਾਨਿ ਮਾਗੇ ਕਿਤੇ ਮਾਰਿ ਕੂਕੈ ॥
kite paan maage kite maar kookai |

ಹಲವರು ನೀರು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಎಷ್ಟು ಮಂದಿ 'ಮಾರೋ' 'ಮಾರೋ' ಎಂದು ಕೂಗುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.