ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 851


ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸੰਗ ਠਾਨੈ ॥
adhik preet tin ke sang tthaanai |

ಅವಳು ಅವರನ್ನು (ಪ್ರೇಮಿಗಳನ್ನು) ತುಂಬಾ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು.

ਮੂਰਖ ਨਾਰਿ ਭੇਦ ਨਹਿ ਜਾਨੈ ॥੧੪॥
moorakh naar bhed neh jaanai |14|

ಈ ಮೂರ್ಖ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದ ಅನೇಕ ಶ್ಯಾಡಿ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಅವಳು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು.(14)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਤੇ ਰਮਿ ਔਰਨ ਸੋ ਕਹੈ ਇਹ ਕੁਤਿਯਾ ਕਿਹ ਕਾਜ ॥
te ram aauaran so kahai ih kutiyaa kih kaaj |

ಅವಳು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು ಆದರೆ ತನ್ನ ಸಹ-ಹೆಂಡತಿಯನ್ನು ಬಿಚ್ ಎಂದು ಖಂಡಿಸಿದಳು.

ਏਕ ਦਰਬੁ ਹਮੈ ਚਾਹਿਯੈ ਜੌ ਦੈ ਸ੍ਰੀ ਜਦੁਰਾਜ ॥੧੫॥
ek darab hamai chaahiyai jau dai sree jaduraaj |15|

ಮತ್ತು ದೇವರು ತನಗೆ ಕೊಡುವ ಒಬ್ಬ ಮಗನು ತನಗೆ ಬೇಕು ಎಂದು ಬಹಿರಂಗವಾಗಿ ಘೋಷಿಸಿದಳು.(15)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਯਹ ਸਭ ਭੇਦ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਜਿਯ ਜਾਨੈ ॥
yah sabh bhed nripat jiy jaanai |

ರಾಜನು ಈ ಎಲ್ಲಾ ರಹಸ್ಯಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡನು.

ਮੂਰਖ ਨਾਰਿ ਨ ਬਾਤ ਪਛਾਨੈ ॥
moorakh naar na baat pachhaanai |

ಈ ಎಲ್ಲಾ ಘಟನೆಗಳು ರಾಜನಿಗೆ ತಿಳಿದಿತ್ತು ಆದರೆ ಮೂರ್ಖ ಮಹಿಳೆ ಗ್ರಹಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਰਾਜਾ ਅਵਰ ਤ੍ਰਿਯਾਨ ਬੁਲਾਵੈ ॥
raajaa avar triyaan bulaavai |

ಈ ಎಲ್ಲಾ ಘಟನೆಗಳು ರಾಜನಿಗೆ ತಿಳಿದಿತ್ತು ಆದರೆ ಮೂರ್ಖ ಮಹಿಳೆ ಗ್ರಹಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੧੬॥
bhaat bhaat ke bhog kamaavai |16|

ರಾಜನು ಅನೇಕ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಪ್ರೀತಿ ಮಾಡಲು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದನು.(16)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਧ੍ਰਿਗ ਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹ ਭਾਖਿਯੈ ਜਾ ਕਹ ਪਿਯ ਨ ਬੁਲਾਇ ॥
dhrig taa triy kah bhaakhiyai jaa kah piy na bulaae |

ಪತಿ ತನ್ನನ್ನು ಹಾಸಿಗೆಗೆ ಆಹ್ವಾನಿಸದ ಮಹಿಳೆ ಅನಾರೋಗ್ಯದಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ.

ਤਿਹ ਦੇਖਤ ਤ੍ਰਿਯ ਅਨਤ ਕੀ ਸੇਜ ਬਿਹਾਰਨ ਜਾਇ ॥੧੭॥
tih dekhat triy anat kee sej bihaaran jaae |17|

ಮತ್ತು ಅವನ ಹೆಂಡತಿ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಹಾಸಿಗೆಯನ್ನು ಆರಾಧಿಸುವ ಪುರುಷನು ಅಸಹಾಯಕ.(17)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਮੂਰਖ ਨਾਰਿ ਭੇਦ ਨਹਿ ਪਾਵੈ ॥
moorakh naar bhed neh paavai |

ಅವಳಿಗೆ ಮೂರ್ಖ ಸ್ತ್ರೀ ರಹಸ್ಯ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਸਵਤਿ ਤ੍ਰਾਸ ਤੇ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਵੈ ॥
savat traas te darab luttaavai |

ಮೂರ್ಖ (ರಾಣಿ) ಕಾಳಜಿ ವಹಿಸಲಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪೋಲು ಮಾಡುತ್ತಲೇ ಇದ್ದಳು.

ਤੇ ਵਾ ਕੀ ਕਛੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਮਾਨੈ ॥
te vaa kee kachh preet na maanai |

ಅವಳಿಗೆ ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇರಲಿಲ್ಲ

ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਭਏ ਕਛੁ ਔਰ ਬਖਾਨੈ ॥੧੮॥
nripat bhe kachh aauar bakhaanai |18|

ಅವಳು ಅವನಿಗೆ ಹೆಚ್ಚು ಗೌರವವನ್ನು ನೀಡುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಎದುರಿಸಿದಾಗ, ಅವಳು ವಿಭಿನ್ನ ಮನೋಭಾವವನ್ನು ತೋರಿಸಿದಳು.(18)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅರಿಲ್

ਸੁਨੋ ਰਾਇ ਇਕ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸੁਭ ਤਾਹਿ ਬੁਲਾਇਯੈ ॥
suno raae ik triyaa subh taeh bulaaeiyai |

'ಕೇಳು, ನನ್ನ ರಾಜಾ, ಹೆಣ್ಣು ತುಂಬಾ ಮಂಗಳಕರ,

ਤਾ ਸੌ ਮੈਨ ਬਿਹਾਰ ਬਿਸੇਖ ਕਮਾਇਯੈ ॥
taa sau main bihaar bisekh kamaaeiyai |

'ಅವಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಸಮಾಧಾನವಾಗುತ್ತದೆ,

ਐਸੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕਰ ਪਰੈ ਜਾਨ ਨਹਿ ਦੀਜਿਯੈ ॥
aaisee triy kar parai jaan neh deejiyai |

ಅಂತಹ ಮಹಿಳೆ ಎದುರಿಗೆ ಬಂದರೆ ಬಿಡಬಾರದು.

ਹੋ ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਸੋ ਨੇਹੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਕੀਜਿਯੈ ॥੧੯॥
ho nij naaree so nehu na kabahoon keejiyai |19|

'(ಇರಬಹುದು) ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಹೆಣ್ಣನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಬೇಕಾಗಿತ್ತು.(l9)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਭਲੌ ਵਹੈ ਜੋ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥
bhalau vahai jo bhog kamaavai |

'ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗುವವನು ಒಲವು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਦਰਬੁ ਲੁਟਾਵੈ ॥
bhaat bhaat so darab luttaavai |

ಮತ್ತು ಅವನು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ವಿವಿಧ ರೂಪಗಳಲ್ಲಿ ಪನಿಯಾಣಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਿਜੁ ਤ੍ਰਿਯ ਸਾਥ ਨ ਨੇਹ ਲਗੈਯੇ ॥
nij triy saath na neh lagaiye |

'ಒಬ್ಬನಿಗೆ ಹೊಂದಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲದವರಲ್ಲಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಬಾರದು,

ਜੋ ਜਿਤ ਜਗ ਆਪਨ ਨ ਕਹੈਯੈ ॥੨੦॥
jo jit jag aapan na kahaiyai |20|

ಮತ್ತು ಒಬ್ಬನು ಗೆಲ್ಲದ ಹೊರತು ಅವಳನ್ನು ತನ್ನವಳೆಂದು ಘೋಷಿಸಬಾರದು.(20)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਤੁਮ ਰਾਜਾ ਸਮ ਭਵਰ ਕੀ ਫੂਲੀ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਨਿਹਾਰਿ ॥
tum raajaa sam bhavar kee foolee triyeh nihaar |

'ನೀನು ರಾಜಾ, ಹೆಂಗಸರು ಅರಳಿದ ಹೂವು,

ਬਿਨੁ ਰਸ ਲੀਨੇ ਕ੍ਯੋ ਰਹੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕੀ ਸੰਕ ਬਿਚਾਰਿ ॥੨੧॥
bin ras leene kayo raho triy kee sank bichaar |21|

ಯಾವುದೇ ಮೀಸಲಾತಿಯಿಲ್ಲದೆ, ನೀವು ಅವರ ಪ್ರೀತಿಯ ರಸವನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತೀರಿ.(21)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਜਿਹ ਤੁਮ ਚਾਹਹੁ ਤਿਸੈ ਲੈ ਆਵਹਿ ॥
jih tum chaahahu tisai lai aaveh |

ನಿನಗೆ ಬೇಕಾದುದನ್ನು ನಾನು ತರುತ್ತೇನೆ.

ਅਬ ਹੀ ਤੁਹਿ ਸੋ ਆਨਿ ਮਿਲਾਵਹਿ ॥
ab hee tuhi so aan milaaveh |

'ನಿಮಗೆ ಯಾರು ಬೇಕಾದರೂ, ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸಲು ಕರೆತರಬಹುದು.

ਤਾ ਸੋ ਭੋਗ ਮਾਨਿ ਰੁਚਿ ਕੀਜੈ ॥
taa so bhog maan ruch keejai |

ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದ ತೃಪ್ತಿಗೆ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳಿ.

ਮਧੁਰ ਬਚਨ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨਿ ਲੀਜੈ ॥੨੨॥
madhur bachan sravanan sun leejai |22|

'ನೀವು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಗಾಢವಾಗಿ ಲೈಂಗಿಕತೆಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಗಂಭೀರವಾದ ಭಾಷಣವನ್ನು ಗಮನಿಸಿ.'(22)

ਯੌ ਰਾਜਾ ਸੋ ਬੈਨ ਸੁਨਾਵਹਿ ॥
yau raajaa so bain sunaaveh |

'ನೀವು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಗಾಢವಾಗಿ ಲೈಂಗಿಕತೆಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಗಂಭೀರವಾದ ಭಾಷಣವನ್ನು ಗಮನಿಸಿ.'(22)

ਬਹੁਰਿ ਜਾਇ ਰਾਨੀਯਹਿ ਭੁਲਾਵਹਿ ॥
bahur jaae raaneeyeh bhulaaveh |

ಅವಳು ರಾಜನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ರಾಣಿಯ (ಸಹ ಪತ್ನಿ) ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಗೊಂದಲವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತಾಳೆ.

ਜੌ ਹਮ ਤੈ ਨਿਕਸਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਵੈ ॥
jau ham tai nikasan prabh paavai |

ಅವಳು ರಾಜನೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ರಾಣಿಯ (ಸಹ ಪತ್ನಿ) ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಗೊಂದಲವನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುತ್ತಾಳೆ.

ਅਨਿਕ ਤ੍ਰਿਯਨ ਸੋ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੨੩॥
anik triyan so bhog kamaavai |23|

'ಅವನು ನಮ್ಮ ಕುಣಿಕೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದರೆ ಮಾತ್ರ ಅವನು ಬೇರೆ ಮಹಿಳೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಭೋಗಿಸಬಹುದು' ಎಂದು ಅವಳಿಗೆ ಹೇಳುವ ಮೂಲಕ (23)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ.

ਐਸ ਭਾਤਿ ਨਿਤ ਭ੍ਰਿਤਨ ਕੇ ਨਿਸਦਿਨ ਸੋਚ ਬਿਹਾਇ ॥
aais bhaat nit bhritan ke nisadin soch bihaae |

ರಾಜನ ಕೂಲಿಕಾರರು ಗಾಬರಿಗೊಂಡರು ಮತ್ತು ಅವರು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಿದರು,

ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸਮਝਿ ਕਛੁ ਦੈ ਨਹੀ ਰਾਨੀ ਧਨਹਿ ਲੁਟਾਇ ॥੨੪॥
nripat samajh kachh dai nahee raanee dhaneh luttaae |24|

ರಾಜನು ಖಾದ್ಯವನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲಿಲ್ಲ ಆದರೆ ರಾಣಿಯು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ದುರುಪಯೋಗಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಳು.(24)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਨ੍ਰਿਪ ਇਕ ਦਿਨ ਰਾਨਿਯਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
nrip ik din raaniyeh bulaayo |

ರಾಜನು ಒಂದು ದಿನ ರಾಣಿಯನ್ನು ಕರೆದನು

ਭਛ ਭੋਜ ਅਰੁ ਮਦਹਿ ਮੰਗਾਯੋ ॥
bhachh bhoj ar madeh mangaayo |

ರಾಜನು ಒಂದು ದಿನ ರಾಣಿಯನ್ನು ಕರೆದು ಆಹಾರ ಮತ್ತು ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸಕ್ಕೆ ಆದೇಶಿಸಿದನು.

ਅਧਿਕ ਮਦਹਿ ਰਾਜਾ ਲੈ ਪਿਯੋ ॥
adhik madeh raajaa lai piyo |

ರಾಜನು ಬಹಳಷ್ಟು ವೈನ್ ಕುಡಿದನು,

ਥੋਰਿਕ ਸੋ ਰਾਨੀ ਤਿਨ ਲਿਯੋ ॥੨੫॥
thorik so raanee tin liyo |25|

ರಾಜನು ಬಹಳಷ್ಟು ಕುಡಿದನು ಆದರೆ ರಾಣಿಯು ಸ್ವಲ್ಪಮಟ್ಟಿಗೆ ನುಂಗಿದಳು.(25)